"de liberté de mouvement" - Translation from French to Arabic

    • حرية التنقل
        
    • حرية الحركة
        
    • وحرية التنقل
        
    • المتعلقة بحرية التنقل
        
    • فيما يتعلق بحرية التنقل
        
    • حرية الانتقال
        
    10. L'absence de liberté de mouvement pose un problème majeur pour le déploiement militaire de l'ONUMOZ. UN ١٠ - وثمة مشكلة رئيسية للوزع العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وهي عدم حرية التنقل.
    4. Garantie de liberté de mouvement et élection de domicile UN 4 - ضمان حرية التنقل واختيار مكان الإقامة
    Notre partenariat mondial n’aurait pas de sens si les travailleurs migrants et leur famille et les membres des minorités et des groupes vulnérables continuaient d’être affectés par le racisme, la discrimination raciale et le manque de liberté de mouvement. UN وقال إن الشراكة العالمية لن يكون لها أي معنى إذا ظل العمال المهاجرون وأسرهم واﻷشخاص المنتمون إلى اﻷقليات وأفراد الفئات الضعيفة يتعرضون للعنصرية والتمييز العنصري ويُحرمون من حرية التنقل.
    Les femmes bénéficient des mêmes droits juridiques de liberté de mouvement et de choix de résidence que les hommes. UN تتمتع المرأة بنفس الحقوق القانونية في حرية الحركة واختيار مكان السكن التي يتمتع بها الرجل.
    L'absence de liberté de mouvement continue d'affecter l'ensemble des communautés présentes au Kosovo, mais elle a des conséquences particulièrement dramatiques pour les communautés minoritaires. UN 103 - ما زال انعدام حرية الحركة يؤثر على جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو، كما أنه له بوجه خاص أثر مدمر على الأقليات.
    Sont notamment visées les dispositions du droit interne concernant l'octroi de privilèges et d'immunités, les visas et autres conditions d'entrée, la réglementation et les tarifs douaniers et les questions de qualité et de liberté de mouvement. UN ويتعلق هذا العنصر الأخير بجملة أمور منها: منح الامتيازات والحصانات؛ ومتطلبات التأشيرة والدخول، والمتطلبات والتعريفات الجمركية؛ ومسألتي نوعية وحرية التنقل.
    Concernant la situation à Sri Lanka, le HCR travaille avec le gouvernement sur les questions de liberté de mouvement, du retour et du regroupement. UN أما فيما يتصل بالحالة في سري لانكا، فإن المفوضية تعمل مع الحكومة على معالجة القضايا المتعلقة بحرية التنقل والعودة ولمّ الشمل.
    De graves obstacles politiques ont empêché d'atteindre cet objectif, en particulier le manque de liberté de mouvement et des problèmes de sécurité qui s'ajoutaient à des pénuries constantes de logements et à un chômage notable. UN غير أن عقبات سياسية جدﱢية حالت دون ذلك، وهذا يعزى خصوصا إلى غياب حرية التنقل والمشاكل اﻷمنية، إضافة إلى النقص المستمر في المساكن، والبطالة الكبيرة.
    De graves obstacles politiques ont empêché d'atteindre cet objectif, en particulier le manque de liberté de mouvement et des problèmes de sécurité qui s'ajoutaient à des pénuries constantes de logements et à un chômage notable. UN غير أن عقبات سياسية جدية حالت دون ذلك، وهذا يعزى خصوصا إلى غياب حرية التنقل والمشاكل اﻷمنية، إضافة إلى النقص المستمر في المساكن، والبطالة الكبيرة.
    Ils viennent travailler chaque jour sans aucun problème, et nous espérons sincèrement que les communautés minoritaires jouiront du même niveau de liberté de mouvement dans toutes les autres parties du Kosovo-Metohija. UN وهم يحضرون للعمل كل يوم بدون أي مشكلة على الإطلاق، ونحن نأمل بإخلاص أن يتحقق قريبا نفس مستوى حرية التنقل لطوائف الأقلية في جميع الأجزاء الأخرى لكوسوفو وميتوهيا.
    La Croatie gère les migrations conformément aux principes de liberté de mouvement, de solidarité et d'humanité, et elle veille au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales des migrants. UN وتدير كرواتيا عملية الهجرة وفقا لمبادئ حرية التنقل والتضامن والإنسانية وكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين.
    Plus de ressources, plus de liberté de mouvement. Open Subtitles المزيد من الموارد المزيد من حرية التنقل
    Parmi les obstacles externes figurent l'absence de liberté de mouvement entre la Cisjordanie et Gaza, l'absence de port maritime opérationnel et, jusqu'à une date récente, d'aéroport; les obstacles non tarifaires; les restrictions frappant la liberté de mouvement et l'emploi et celles frappant les importations et les exportations. UN وتتضمن القيود الخارجية انعدام حرية التنقل بين الضفة الغربية وغزة، وعدم وجود ميناء بحري عامل، وعدم وجود مطار حتى وقت قريب، والحواجز غير الجمركية، والقيود المفروضة على حرية التنقل والتوظيف، والقيود المفروضة على الاستيراد والتصدير.
    Il lui recommande de s'inspirer de l'expérience des États qui ont remplacé le système de la propiska par des systèmes qui correspondent mieux aux normes internationales en matière de liberté de mouvement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تجارب الدول التي استعاضت عن نظام الإقامة propiska بنظم أكثر تمشيا مع المعايير الدولية في مجال حرية التنقل.
    L'OIM a noté dans son rapport que les conditions de travail des femmes victimes de ce trafic sont extrêmement abusives et comprennent la servitude pour dette, de longues heures de travail, un droit limité de refuser des clients, et la privation de liberté de mouvement. UN ويشار في التقرير إلى أن ظروف عمل النساء المتاجر بهن في الصناعة هي ظروف استغلالية للغاية وتشمل الإغراق في الديون، وساعات العمل الطويلة، وتحديد الحق في رفض الزبائن، والحرمان من حرية الحركة.
    Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique. UN وأبرز التأخير الذي تتعرض له عملية ترسيم الحدود، وافتقار بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى حرية الحركة والدعم السوقي.
    Ils ont trouvé préoccupantes l'intensification de la violence ethnique et l'absence de liberté de mouvement pour les minorités ainsi que de conditions favorables au retour durable des personnes déplacées. UN وجرى الإعراب عن القلق إزاء ازدياد العنف العرقي وعدم توافر حرية الحركة للأقليات والظروف الملائمة للعودة الدائمة للمشردين.
    7. Prie le Secrétaire général d'accélérer l'élaboration d'un concept d'opération fondé sur une évaluation des conditions de sécurité, de liberté d'accès et de liberté de mouvement, et sur la coopération de la part des signataires de l'Accord de cessez-le-feu; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعجﱢل بإعداد مفهوم للعمليات بناء على تقييم الظروف اﻷمنية وإمكانيات الوصول إلى اﻷماكن المطلوبة وحرية التنقل وتعاون الموقﱢعين على اتفاق وقف إطلاق النار؛
    7. Prie le Secrétaire général d'accélérer l'élaboration d'un concept d'opération fondé sur une évaluation des conditions de sécurité, de liberté d'accès et de liberté de mouvement, et sur la coopération de la part des signataires de l'Accord de cessez-le-feu; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعجﱢل بإعداد مفهوم للعمليات بناء على تقييم الظروف اﻷمنية وإمكانيات الوصول إلى اﻷماكن المطلوبة وحرية التنقل وتعاون الموقﱢعين على اتفاق وقف إطلاق النار؛
    12. S'agissant des questions de liberté de mouvement et du choix de la résidence, Mme Morvai demande si c'est la loi ou la coutume qui décide qu'au moment du mariage, les femmes intègrent le lieu de résidence de leur mari. UN 12- وتطرقت إلى المسائل المتعلقة بحرية التنقل واختيار محل الإقامة متسائلة عما إذا كانت المرأة تنتقل عند زواجها، بحكم القانون أو العرف، إلى محل إقامة زوجها.
    175. Les hommes et les femmes jouissent des mêmes droits de liberté de mouvement et du choix de leurs lieux de résidence tels que garanti par l'article 8 de la Déclaration des droits de Hong-kong et par l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥٧١ - للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بحرية التنقل وحرية اختيار محل اﻹقامة، حسب ما تكفله المادة ٨ من قانون الحقوق الشعبية لهونغ كونغ، والمادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans les camps, les droits fondamentaux sont ignorés et violés, les familles sont séparées et il n'existe pas de liberté de mouvement. UN وقالت إن حقوق الإنسان الأساسية في المخيمات منكورة ومنتهكة وإن الفصل واقع بين أفراد الأسر ولا تُكفل للأفراد حرية الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more