Bon nombre de mécanismes d'examen existants encouragent la participation des chercheurs, de la société civile et du secteur privé au processus de collecte d'informations. | UN | وتشجع الكثير من آليات الاستعراض القائمة مشاركة الدوائر البحثية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تقديم المعلومات. |
ii) Les experts peuvent prendre en considération les informations supplémentaires concernant le pays examiné, qui proviennent de mécanismes d'examen régionaux ou internationaux existants, de manière à éviter les doubles emplois; | UN | `2` يمكن أن يأخذ الخبراء في الاعتبار المعلومات الإضافية المتعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي تخرج بها آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، بغية تفادي تكرار العمل؛ |
Si l'on en croit l'étude de fond présentée au Colloque de Vienne, seul un petit nombre de mécanismes d'examen intègrent les priorités nationales ou offrent une analyse franche ou percutante de la prestation des pays donateurs, malgré la participation de plus en plus résolue des gouvernements des pays bénéficiaires. | UN | وأُشير في دراسة المعلومات الأساسية المقدمة إلى ندوة فيينا(5) إلى أن القليل فقط من آليات الاستعراض الوطنية يراعي الأولويات الوطنية أو يقدم تحليلات صريحة ومحكمة لأداء البلدان المقدمة للمعونة، رغم الالتزامات المتزايدة التي تقطعها حكومات البلدان المشمولة ببرامج. |
De même, en ce qui concerne l'adoption, le Comité est préoccupé par l'absence de procédures claires et de mécanismes d'examen, de surveillance et de suivi. | UN | وفيما يتعلق بالتبني، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء غموض إجراءات التبني وعدم وجود آليات لاستعراض عمليات التبني ورصدها ومتابعتها. |
De même, en ce qui concerne l'adoption, le Comité est préoccupé par l'absence de procédures claires et de mécanismes d'examen, de surveillance et de suivi. | UN | وفيما يتعلق بالتبني، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء غموض إجراءات التبني وعدم وجود آليات لاستعراض عمليات التبني ورصدها ومتابعتها. |
Les organismes régionaux devraient définir des politiques relatives aux enfants touchés par les conflits armés et promouvoir l'application des normes internationales, notamment au moyen de mécanismes d'examen mutuel. | UN | ويتعين على الهيئات الإقليمية تحديد السياسات المعنية بالأطفال الذين تضرروا من جراء الصراعات المسلحة وتشجيع الامتثال للمعايير الدولية من خلال أمور منها، آليات استعراض الأقران. |
De même, en ce qui concerne l'adoption, le Comité est préoccupé par l'absence de procédures claires et de mécanismes d'examen, de surveillance et de suivi. | UN | كذلك، وفيما يتعلق بالتبني، تشعر اللجنة بالقلق إزاء غموض إجراءات التبني وعدم وجود آليات لاستعراض عمليات التبني ورصدها ومتابعتها. |
La Cour pourrait envisager de développer davantage son système de direction en se dotant de mécanismes d'examen du risque d'exploitation. | UN | 44 - وقد ترغب المحكمة في النظر في مواصلة تطوير ترتيباتها الإدارية، بإنشاء آليات لاستعراض مخاطر العمليات. |
99. Le Forum social accueille avec satisfaction les propositions de création de mécanismes d'examen par les pairs formulées dans le cadre du projet actuel de réforme du système de protection des droits de l'homme mis en place par les Nations Unies, et recommande aux États d'y réfléchir sérieusement. | UN | 99- ويرحب المحفل الاجتماعي بالاقتراحات الخاصة بتوفير آليات لاستعراض الأنداد، التي طرحت في سياق الإصلاحات المقترح حالياً إدخالها على جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ويوصي الدول بوضع تلك الآليات في الاعتبار بجدية. |
L'absence de mécanismes d'examen, de vérification et de suivi des adoptions, ainsi que de statistiques sur le placement familial et l'adoption, notamment l'adoption internationale; | UN | انعدام آليات استعراض ورصد ومتابعة حالات التبني، وجمع الإحصاءات عن كفالة الطفل والتبني، بما في ذلك حالات التبني فيما بين البلدان؛ |
Moyennant les ressources voulues, ces organismes offriraient des incitations à la mise en œuvre de mécanismes d'examen praticables (c'est-à-dire, par les pairs). | UN | فالهيئات الإقليمية، في حال تمويلها بشكل صحيح، لا بد وأن تقدم الحوافز من أجل تنفيذ آليات استعراض عملية (مثلا استعراض الأقران). |
Les institutions nationales qui n'ont pas de mécanismes d'examen des plaintes sont encouragées à s'appuyer sur les autres institutions et à en suivre les travaux, pour veiller à la protection des victimes. | UN | - على المؤسسات الوطنية التي ليست لها آليات للنظر في الشكاوى أن تعتمد على سلطات مؤسسات أخرى وأن ترصد أعمالها، ضمانا لحماية الضحايا. |