"de mémoire institutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • الذاكرة المؤسسية
        
    • للذاكرة المؤسسية
        
    • المعرفة المؤسسية
        
    • كذاكرة مؤسسية
        
    • والذاكرة المؤسسية
        
    • ذاكرة مؤسسية
        
    Un orateur a déclaré que de son point de vue, le secrétariat s'acquittait de façon satisfaisante de la fonction de mémoire institutionnelle. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الأمانة تضطلع بمهمة حفظ الذاكرة المؤسسية على نحو مرضٍ.
    Les incidences négatives de l'externalisation, notamment la perte de mémoire institutionnelle, ont aussi été relevées. UN وأشير أيضا إلى الآثار الضارة للاستعانة بالمصادر الخارجية، ومنها فقدان الذاكرة المؤسسية.
    Il servira enfin de mémoire institutionnelle pour les problèmes ultérieurs concernant toutes les missions liquidées. UN كما أن الوحدة ستعمل بوصفها الذاكرة المؤسسية بشأن متابعة المسائل المتعلقة بجميع البعثات المصفاة.
    On a également fait observer que la meilleure source de mémoire institutionnelle était une transition sans heurt entre l'ancienne et la nouvelle présidences, l'un des objectifs du séminaire. UN وجرى التأكيد أيضا على أن أفضل مصدر للذاكرة المؤسسية يكمن في فترة انتقال سلس من الرئاسة المنتهية إلى الرئاسة التالية، وهي أحد أهداف المعكتف الحالي.
    La perte de mémoire institutionnelle pourrait entraver le bon déroulement des procès. UN ويمكن أن يؤدي فقدان المعرفة المؤسسية إلى إبطاء تقدم المحاكمات.
    ii) Servir de mémoire institutionnelle et assurer officiellement la conservation des documents de la Communauté des démocraties, et en particulier constituer, gérer et mettre à jour le site Web, les archives et la base de données de contacts de la Communauté. UN ' 2` العمل كذاكرة مؤسسية وأمين على السجلات الرسمية للتجمع، والاضطلاع على نحو خاص بإنشاء موقع التجمع على الشبكة العالمية، وكذلك المحفوظات وقاعدة بيانات العناوين والأرقام المستخدمة للاتصال، وإدارة هذه العناصر وتحديثها.
    Ces départs représentent une perte importante d'expérience et de mémoire institutionnelle. UN ومغادرة هؤلاء الموظفين تشكل خسارة فادحة في الخبرات والذاكرة المؤسسية.
    L'élément < < mémoire institutionnelle > > a selon eux un rôle fonctionnel, notamment celui d'aider les membres non permanents, qui manquent peut-être de mémoire institutionnelle lorsqu'ils président le Conseil, ainsi que les comités des sanctions. UN ويرون أن توفير ذاكرة مؤسسية هو دور فني، لا سيما في مساعدة الأعضاء المنتخبين، ممن قد تكون ذاكرتهم المؤسسية أقل مما يجب عندما يتولون منصب رئاسة المجلس أو رئاسة لجنة من لجان الجزاءات.
    Vu le risque de perte de mémoire institutionnelle, elles souhaitaient des précisions sur le rôle des retraités. UN وطُلب أيضا إيضاح بشأن أثر تقاعد الموظفين على الإدارة من حيث الخسارة المحتملة في الذاكرة المؤسسية.
    Remplacer les fonctionnaires partants est une entreprise laborieuse qui, même dans l'hypothèse la plus optimiste, n'est pas sans comporter des lenteurs et ne peut compenser l'hémorragie de mémoire institutionnelle. UN وحتى في ظل أفضل سيناريو فلسوف تؤدي إلى تأخيرات بما يحول دون التعويض عن الخسارة المتواصلة في الذاكرة المؤسسية.
    Vu le risque de perte de mémoire institutionnelle, elles souhaitaient des précisions sur le rôle des retraités. UN وطُلب أيضا إيضاح بشأن أثر تقاعد الموظفين على الإدارة من حيث الخسارة المحتملة في الذاكرة المؤسسية.
    Absence de mémoire institutionnelle UN بــاء - الافتقار إلى الذاكرة المؤسسية في إدارة الشرطة المدنية
    Elle s'inquiète de l'augmentation de ce personnel, en particulier au Département des opérations de maintien de la paix, cette situation pouvant aboutir à une perte de mémoire institutionnelle pour l'Organisation. UN وأضافت أنها منزعجة للزيادة في استخدام هؤلاء الموظفين، لا سيما في إدارة عمليات حفظ السلام، نظرا ﻷن ذلك يمكن أن يفضي إلى فقدان الذاكرة المؤسسية في المنظمة.
    En outre, du fait des conditions de service à Gaza, il a été plus difficile d'attirer et de retenir du personnel recruté sur le plan international, ce qui, la première année, a entraîné un taux élevé de mouvements de personnel et perturbé le bon déroulement des activités, entraînant par ailleurs une perte de mémoire institutionnelle. UN كما أن ظروف العمل في غزة جعلت اجتذاب الموظفين الدوليين والاحتفاظ بهم أكثر صعوبة، مما أسفر عن ارتفاع معدل دوران الموظفين في السنة اﻷولى، فأضر بسير العمل وأدى إلى خسارة في الذاكرة المؤسسية.
    Remplacer les fonctionnaires partants est une entreprise laborieuse qui, même dans l'hypothèse la plus optimiste, n'est pas sans comporter des lenteurs et ne peut compenser l'hémorragie de mémoire institutionnelle. UN كما أن الاستعاضة عن الموظفين المغادرين عملية مطوَّلة. وستؤدي إلى تأخيرات حتى في أفضل الظروف، ولا تسمح بالتعويض عن الخسارة المتواصلة في الذاكرة المؤسسية.
    Le Département a également lancé un projet de mémoire institutionnelle en coopération avec le Département de la gestion. UN 34 - كما شرعت الإدارة في مشروع للذاكرة المؤسسية بالتعاون مع إدارة الشؤون الإدارية.
    Le remplacement des fonctionnaires qui quittent le Tribunal est un long processus, qui au meilleur des cas occasionne des retards dans la conduite des procès et ne saurait compenser la perte continuelle de mémoire institutionnelle. UN ويشكل تعيين موظفين جدد محل الموظفين المغادرين عملية طويلة ستفضي، حتى في أحسن الأحوال، إلى حدوث تأخيرات ولا يمكن أن تعوض الخسارة المستمرة للذاكرة المؤسسية.
    Il est également recommandé que le Centre régional introduise un système de mémoire institutionnelle pour faire face aux problèmes posés par l'importante rotation du personnel et s'assurer que les connaissances et l'expertise sont capitalisées au lieu d'être perdues lors du départ d'agents du Centre régional. UN ويوصى أيضا بأن يدخل المركز الإقليمي نظاما للذاكرة المؤسسية لمعالجة المسائل المتعلقة بارتفاع معدل دوران الموظفين، من أجل كفالة الاستفادة من المعارف والخبرات وعدم فقدانها عند مغادرة الموظفين المركز الإقليمي.
    La perte de mémoire institutionnelle a parfois de graves conséquences et pourrait entraver le bon déroulement des procès. UN وتؤدي عملية فقدان المعرفة المؤسسية في بعض الأحيان إلى آثار خطيرة قد ينجم عنها الإبطاء من سرعة تقدم المحاكمات.
    Perte de mémoire institutionnelle liée au recours de plus en plus important à du personnel temporaire; UN فقدان المعرفة المؤسسية بسبب القوة العاملة المؤقتة المتزايدة.
    :: Perte de mémoire institutionnelle liée au recours de plus en plus important à du personnel temporaire; UN فقدان المعرفة المؤسسية بسبب القوة العاملة المؤقتة المتزايدة.
    À cet égard, nous proposons de mettre en place un mécanisme approprié qui pourrait faire office de mémoire institutionnelle et fournir les informations de base si utiles sur diverses questions, informations qui sont essentielles à la participation efficace et constructive des membres élus aux délibérations du Conseil. UN وفي هذا الصدد، نقترح وضع آلية مناسبة يمكن أن تعمل كذاكرة مؤسسية توفر المعلومات العامة التي تمس الحاجة إليها عن شتى المواضيع، وهي معلومات ضرورية لمشاركة الأعضاء المنتخبين في مداولات المجلس مشاركة سليمة وبناءة.
    S'adresser en particulier à la Division des affaires du Conseil de sécurité, la mieux placée en matière de compétences techniques et de mémoire institutionnelle; UN توجه خاصة إلى شعبة شؤون مجلس الأمن من أجل الحصول على الخبرة والذاكرة المؤسسية التي لا نظير لها.
    En outre, deux seulement des organismes actifs dans le pays disposaient d’informations suffisamment complètes sur les initiatives prises et l’expérience acquise pour disposer de mémoire institutionnelle. UN وعلاوة على ذلك، فقد رئي أن لدى وكالتين فقط من الوكالات العاملة في البلد توثيقا منتظما للمبادرات والدروس المستفادة لتيسير إقامة ذاكرة مؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more