"de ma représentante spéciale" - Translation from French to Arabic

    • ممثلتي الخاصة
        
    • ممثلي الخاص
        
    • لممثلتي الخاصة
        
    • مبعوثتي الخاصة
        
    • بها الممثلة الخاصة
        
    Il a aussi participé activement à l'exécution des stratégies d'information en vue de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN كما اضطلعت هذه الوحدة بدور فاعل في تنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية لزيارة ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Ces indicateurs seront suivis par le bureau de ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. UN وسيقوم مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع بتعقب هذه المؤشرات.
    L'ONU continuera de soutenir le processus électoral, y compris par les bons offices de ma Représentante spéciale. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم العملية الانتخابية، بما في ذلك من خلال المساعي الحميدة التي تبذلها ممثلتي الخاصة.
    Le Bureau de ma Représentante spéciale a en outre dégagé de nouveaux sujets de préoccupation dans des domaines d'intervention qui devront faire l'objet d'une attention particulière permanente. UN وحدد مكتب ممثلي الخاص أيضا الشواغل الناشئة التالية بالنسبة إلى الأطفال والنزاع المسلح في جدول الأعمال بوصفها مجالات رئيسية ذات أولوية وتستوجب اتخاذ إجراء واستمرار الدعوة بشأنها.
    Toutefois, pendant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, le Premier Ministre s'est engagé à faire démobiliser les mineurs sans plus tarder. UN غير أن رئيس الوزراء أكد لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، أن تسريح القصَّر سوف يبدأ دون المزيد من الإبطاء.
    En outre, elles n'ont pas autorisé l'ONU à accéder librement et directement aux casernes pour y procéder à des vérifications impartiales, comme elles s'étaient engagées à le faire auprès de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, au cours de la visite que celle-ci a effectuée au Soudan en février 2007. UN علاوة على ذلك فإنهما لم تسمحا بدخول الأمم المتحدة بصورة مباشرة ودون عراقيل إلى المعسكرات الحربية لإجراء تحقيق محايد، رغم أن القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني قد التزما أمام مبعوثتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة أثناء زيارتها إلى السودان في شباط/فبراير 2007.
    Le Bureau de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé travaille étroitement avec tous les départements et services du Siège et avec les représentants spéciaux. UN ويعمل أيضا مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح عملا حثيثا في المقر مع جميع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك مع الممثلين الخاصين.
    L'appui persévérant et coordonné du Groupe d'Amis à l'action inlassable de ma Représentante spéciale reste extrêmement précieux à cet égard. UN وما زال الدعم المستمر والمنسق المقدم من فريق الأصدقاء للجهود المتواصلة التي تبذلها ممثلتي الخاصة عنصرا لا غنى عنه.
    Le Plan d'action a été signé en présence de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en période de conflit armé. UN ووُقعت خطة العمل في حضور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan se sont engagés auprès de ma Représentante spéciale à : UN وقد أكدت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان التزاماتهما التالية إلى ممثلتي الخاصة:
    11. Les négociations ont commencé comme prévu à Abidjan, sous les auspices de l'Organisation et sous la présidence de ma Représentante spéciale. UN ١١ - وبدأت المحادثات في أبيدجان في الموعد المقرر، وذلك تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبرئاسة ممثلتي الخاصة.
    Récemment, un groupe de coordination de l'aide humanitaire des Nations Unies, ayant à sa tête un haut fonctionnaire doté d'une grande expérience opérationnelle et relevant directement de ma Représentante spéciale, a été créé à Luanda. UN وقد أنشئ مؤخرا في لواندا وحدة تابعة لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية يرأسها موظف أقدم يتمتع بخبرة واسعة في مجال العمليات ويقدم تقاريره مباشرة الى ممثلتي الخاصة.
    Le Bureau de ma Représentante spéciale a continué de coopérer avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) à voir institutionnaliser les normes de protection de l'enfance au sein des forces de ses États membres. UN وقد واصل مكتب ممثلتي الخاصة العمل مع منظمة حلف شمال الأطلسي فيما يتعلق بتعميم مراعاة معايير حماية الطفل بين قوات الدول الأعضاء فيه.
    De même l'action de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) encouragent les États à mettre en œuvre les directives relatives à la protection de l'enfance et contribuent à l'élaboration de plans d'action nationaux. UN وكذلك، فإن عمل ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يشجع الدول على تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية الطفل والمساعدة في وضع خطط عمل وطنية.
    Le conflit qui a hélas éclaté dans le pays depuis la visite de ma Représentante spéciale rend encore plus urgente l'application de nombreuses mesures de protection immédiate mentionnées dans les communiqués. UN وقد جاء النـزاع الذي نشب للأسف في البلد منذ زيارة ممثلتي الخاصة إليه ليؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ عدد من الالتزامات الواردة في البيانين المتصلة بتوفير الحماية الفورية.
    Cette réunion complémentaire de haut niveau a eu lieu le 2 juillet au quartier général de la MONUG à Gali, avec la participation de ma Représentante spéciale. UN وانعقد اجتماع المتابعة الرفيع المستوى هذا بمشاركة ممثلتي الخاصة في 2 تموز/يوليه في مقر البعثة في غالي.
    La majorité de ces enfants ont été libérés en mars 2007 avant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN وأفرج عن معظم هؤلاء الأطفال في آذار/مارس 2007 قبل الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراح المسلح.
    Sous la direction de ma Représentante spéciale adjointe et Coordonnatrice humanitaire pour l'Iraq, l'équipe humanitaire du pays a poursuivi ses travaux avec ses partenaires et les autorités locales pour que les besoins soient satisfaits. UN وتحت قيادة نائب ممثلي الخاص ومنسقي المقيم للشؤون الإنسانية للعراق، واصل الفريق القطري للعمل الإنساني عمله مع الشركاء والسلطات المحلية لضمان الوفاء بالاحتياجات.
    L'enquête judiciaire se rapportant à cette affaire a été lancée en juin 2009 à la suite du rapport de ma Représentante spéciale sur les enfants et les conflits armés. UN وبدأ التحقيق الجنائي في هذه القضية في حزيران/يونيه 2009، بعد نشر تقرير ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Sous la direction de ma Représentante spéciale adjointe chargée du développement et de l'assistance humanitaire, Jacqueline Badcock, l'équipe de pays des Nations Unies pour l'action humanitaire a continué à mettre à jour les plans d'intervention en cas d'urgence en fonction du plan d'action régional. UN ولا زال الفريق القطري للعمل الإنساني، بقيادة نائبة ممثلي الخاص المعنية بالدعم الإنمائي والإنساني، جاكلين بادكوك، يعمل على تحديث خطط الطوارئ بما يتماشى مع خطة الاستجابة الإقليمية.
    En 1999, les FARC-EP se sont engagées auprès de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés à ne pas recruter d'enfants de moins de 15 ans. UN 17 - وفي عام 1999، تعهدت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة بأن تكف عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما.
    Le règlement de la composition du groupe d'experts pour l'étude sur la voie de chemin de fer a ouvert la voie à la réunion du groupe de travail de Sotchi sur le retour des personnes déplacées et des réfugiés qui a eu lieu à Sotchi les 6 et 7 octobre, sous la présidence de la Fédération de Russie et avec la participation de ma Représentante spéciale et du HCR. UN 11 - جاء حل مسألة تكوين فريق الخبراء لإجراء عملية المسح المتعلق بخط السكك الحديدية ليمهد الطريق لاجتماع فريق سوتشي العامل المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين، الذي عقد في سوتشي في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر برئاسة الاتحاد الروسي وبمشاركة مبعوثتي الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il s'agit là d'une mesure constructive sur la voie de la mise en œuvre des engagements pris par le Gouvernement ougandais lors de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN وهذه خطوة إيجابية من أجل الوفاء بالالتـزامات التي قطعتها الحكومة الأوغندية على نفسها أثناء الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more