La réalisation de cet objectif ne pourra progresser que si toutes les factions palestiniennes s'unissent pour soutenir la présidence légitime de Mahmoud Abbas. | UN | ويتطلب إحراز التقدم نحو ذلك الهدف أيضا من جميع الفصائل الفلسطينية التوحد وراء القيادة الشرعية للرئيس محمود عباس. |
La famille de Mahmoud a déclaré qu'il était peu probable que l'intéressé ait choisi de se donner la mort. | UN | وصرحت أسرة محمود بأن من غير المحتمل أن يكون ابنهم قد أزهق روحه بنفسه. |
C. Cas de Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami 1076 - 1085 220 | UN | جيم - حالة محمود عبد ربه العجرمي 1076-1085 304 |
En organisant cette séance importante de l'Assemblée générale sur la question de Palestine, je pense qu'il convient de rappeler le chant poétique de Mahmoud Darwish : | UN | وفي معرض تنظيم هذه الجلسة الهامة للجمعية العامة بشأن قضية فلسطين، أعتقد أنه يجدر بنا أن نتذكر قصيدة محمود درويش: |
Il s'agissait de Mahmoud Al-Sharat'ha, Iani Abu Ghazal et Bashir Abu D'heil, tous trois âgés d'une vingtaine d'années. | UN | وتم تحديد هوية هؤلاء الأشخاص الثلاثة وهم محمود الشراتحة وهاني أبو غزال وبشير أبو كحيل، وجميعهم في مطلع العشرينات من العمر. |
Il s'agit notamment de l'assassinat de Mahmoud Mohamed Al-Majzoub et de son frère, Nidal Mohamed Al-Majzoub, d'Ali Hassan Dib, de Jihad Ahmad Jibreel et d'Ali Houssein Saleh. | UN | واعترف السيد الرافعي بالتجسس لصالح إسرائيل وبالتورط مباشرة في جرائم اغتيال متعددة شملت اغتيال محمود محمد المجذوب وشقيقه نضال محمد المجذوب وعلي حسن ديب وجهاد أحمد جبريل وعلي حسين صالح. |
On compte que l'arrestation récente de Mahmoud Afif Abdeljalil et de son collègue Taufek Refke, aux Philippines, permettra d'en savoir davantage sur ces sociétés et sur leur éventuelle contribution au financement d'Al-Qaida et de la Jamaa Islamiyah. | UN | ونتيجة لاعتقال محمود عفيف عبد الجليل وزميله توفيق رفقي مؤخرا في الفلبين، يُتوقع تسليط مزيد من الضوء على هذه الشركات ومساهمتها المحتملة في تمويل القاعدة والجماعة الإسلامية. |
Le 29 avril 2003, le Conseil législatif palestinien a entériné la nomination de Mahmoud Abbas et de son nouveau cabinet. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل 2003، أقر المجلس التشريعي الفلسطيني تعيين محمود عباس ووزارته الجديدة. |
Saleh Nedal, dit < < Hasim > > , fils de Mahmoud et Zehr, né le 1er mars 1970 à Taiz (Yemen). | UN | صالح نضال المدعو ' ' حاسم``، ابن محمود وزهر، ولد في 1 آذار/مارس 1970 في تعز باليمن، الملقب بنضال محمود ن. |
- En novembre 1995, le 920e anniversaire de Mahmoud Az-Zamakhchari et le 850e anniversaire de Najmiddin Kubro; | UN | :: في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 - مرور 920 عاما على مولد محمود الزمخشري، و 850 عاما على مولد نجم الدين كوبرو؛ |
La démolition forcée est intervenue juste quelques jours après l'aval donné par les autorités israéliennes à l'implantation d'une colonie de peuplement juive de 50 logements dans le quartier Ras al-Amoud de Jérusalem-Est, à proximité de la maison de Mahmoud Aramin. | UN | وقد حدثت عملية الهدم القسرية بعد أيام فقط من إصدار السلطات الإسرائيلية إذنا لبناء 50 وحدة سكنية في مستوطنة يهودية كائنة في حي رأس العمود في القدس الشرقية بالقرب من منزل محمود عرامين. |
Je vous parle de Mahmoud. | Open Subtitles | أنا أتكلم حول محمود |
Notice biographique de Mahmoud SAMIR AHMED (Égypte) | UN | معلومات السيرة الذاتية للسيد محمود سمير أحمد )مصر( |
337. Le 23 juin 1994, de nombreux policiers se sont rendus dans le quartier Jebel Mukaber, à Jérusalem-Est, pour murer à nouveau la maison de Mahmoud Alian, ancien prisonnier palestinien; la police a fait savoir qu'aucune ouverture de maison murée ne serait tolérée. | UN | ٣٣٧ - وفي ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تجمعت الشرطة في منطقة جبل المكبر في شرق القدس ﻹعادة ختم منزل سجين فلسطيني سابق، هو محمود عليان، وحذرت من أنها لن تسكت عن عمليات فتح المنازل التي كانت قد ختمت. |
Le 4 novembre 1998, vers 4 heures du matin, un groupe de combattants de Mahmoud Khoudoïberdiev a lancé une attaque armée contre plusieurs objectifs dans la ville de Khoudjand. | UN | حوالي الساعة الرابعة صباحا من يوم ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قامت جماعة مسلحة تعمل تحت إمرة محمود فودويبيردييف بهجوم على عدد من اﻷهداف الهامة في مدينة خوجاند. |
Il exprime son soutien à tous les efforts entrepris par les pays arabes et les autres pays, ainsi qu'aux initiatives de Mahmoud Abbas, Président de l'Autorité palestinienne, qui ont pour but d'encourager la réconciliation et de rétablir l'unité nationale palestinienne, cruciale pour tout progrès vers l'obtention d'un règlement permanent de la question de Palestine. | UN | وتعرب اللجنة عن دعمها لكل الجهود التي تبذلها بلدان عربية وبلدان أخرى، علاوة على المبادرات التي يقدمها الرئيس محمود عباس رئيس السلطة الفلسطينية، بهدف تعزيز المصالحة واستعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية، وهما أمران أساسيان لإحراز تقدم صوب تحقيق تسوية دائمة لقضية فلسطين. |
C. Cas de Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami | UN | جيم - حالة محمود عبد ربه العجرمي |
La maison de Mahmoud Abd Rabbo alAjrami a été touchée pour la première fois le 2 ou 3 janvier 2009, selon lui par des obus de char et des missiles lancés par des hélicoptères Apache, qui ont gravement endommagé les murs extérieurs et intérieurs. | UN | ويقول محمود عبد ربه العجرمي إن بيته تعرض أولا في يوم 2 أو 3 كانون الثاني/يناير 2009 لقصف مباشر بقذائف ألحقت أضرارا فادحة بجدرانه الخارجية والداخلية أطلقتها دبابات ومروحيات من طراز " أباتشي " . |
Pour conclure, je voudrais faire entendre ici la voix de Mahmoud Darwish, qui écrit, dans son mémorable poème intitulé < < Sur cette terre > > : sur cette terre, il y a ce qui mérite vie : Sur cette terre, se tient la maîtresse de la terre, mère des préludes et des épilogues. | UN | وأود أن أنتهي بصوت محمود درويش في قصيدته المشهورة: فوق هذه الأرض: " فوق هذه الأرض شيء يستحق العيش: فوق هذه الأرض سيدة الأرض، أم البداية وأم النهاية |
Déclaration publiée à l'issue de la vingt-deuxième session ordinaire de la Ligue des États arabes réunie en sommet relative à l'assassinat terroriste de Mahmoud al-Mabhouh aux Émirats arabes unis | UN | 23 - بيان صادر عن مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته العادية (22) بشأن الجريمة الإرهابية لاغتيال محمود المبحوح في دولة الإمارات العربية المتحدة |
Rouhani et moi nous sommes rencontrés en 2003, assis face à face à la même table lors des premiers pourparlers nucléaires, quand notre équipe de négociation était composée des seuls européens. L'élection de Mahmoud Ahmadinejad comme président de l'Iran en 2005 a fait avorter ces entretiens et a finalement conduit à l'imposition de sanctions. | News-Commentary | كنت قد التقيت روحاني عام 2003، فجلس كل منا في مواجهة الآخر في المحادثات النووية الأولى، عندما كان فريقنا التفاوضي يتألف من أوروبيين فقط. وكان انتخاب محمود أحمدي نجاد رئيساً لإيران عام 2005 سبباً في عرقلة هذه المحادثات وأدى في نهاية المطاف إلى فرض العقوبات. بيد أنني رأيت كيف كان روحاني حريصاً على التوصل إلى اتفاق. وعندما خلف روحاني أحمدي نجاد في عام 2013 انفتح الباب من جديد. |