"de mesures disciplinaires" - Translation from French to Arabic

    • تدابير تأديبية
        
    • لتدابير تأديبية
        
    • لإجراءات تأديبية
        
    • إجراءات تأديبية
        
    • الإجراءات التأديبية
        
    • التدابير التأديبية
        
    • إجراء تأديبي
        
    • لإجراء تأديبي
        
    • والإجراءات التأديبية
        
    • بشأن التدابير العلاجية
        
    • تأديب
        
    • تأديبياً
        
    • بالإجراءات التأديبية
        
    • للإجراءات التأديبية
        
    • لاجراءات تأديبية
        
    Le Vice-Secrétaire général, agissant au nom du Secrétaire général, décidait l'imposition de mesures disciplinaires. UN كان نائب الأمين العام يبت، باسم الأمين العام، في مسألة فرض تدابير تأديبية.
    En outre, tout acte de xénophobie était punissable au titre de mesures disciplinaires ou du code pénal. UN وعلاوة على ذلك فإن أي أفعال تقوم على كراهية اﻷجانب إنما يعاقب عليها من خلال تدابير تأديبية أو بموجب قانون العقوبات.
    Pendant sa détention dans cette prison il avait fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir enfreint le règlement. UN وقد تعرض، خلال مدة احتجازه في هذا السجن، لتدابير تأديبية لمخالفته أوامر السجن في 12 مناسبة.
    Un lieutenant-colonel a de même fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir laissé un civil palestinien pénétrer dans un bâtiment où se trouvaient des terroristes. UN وخضع مقدم في قوات الدفاع الإسرائيلية لإجراءات تأديبية لسماحه لمدني فلسطيني بالدخول إلى مبنى كانت فيه عناصر إرهابية.
    Tout membre du personnel civil ayant commis une inconduite fera l'objet de mesures disciplinaires rigoureuses de la part de l'Organisation. UN وستتخذ إجراءات تأديبية مشددة من جانب المنظمة ضد أي موظف مدني تثبت مسؤوليته عن ارتكاب تصرفات تتسم بسوء السلوك.
    Ces directives sont appliquées par le biais du système de justice pénale et de mesures disciplinaires. UN ويجري إنفاذ هذه التعليمات عن طريق نظام العدالة الجنائية وعن طريق الإجراءات التأديبية.
    Le Représentant spécial est en outre préoccupé par l'application de mesures disciplinaires non conformes au règlement pénitentiaire. UN كذلك يثير قلق الممثل الخاص تطبيق التدابير التأديبية المنافية لإجراءات السجون.
    L'adoption de mesures disciplinaires n'exclut pas l'exercice de la responsabilité pénale. UN واعتماد تدابير تأديبية لا يحول دون تطبيق المسؤولية الجنائية.
    En 2005, 380 plaintes ont été reçues, qui ont entraîné le licenciement d'un policier et l'adoption de mesures disciplinaires à l'encontre de huit autres. UN وفي عام 2005، تلقت السلطة 380 شكوى أفضت إلى فصل شرطي واحد واعتماد تدابير تأديبية ضد ثمانية آخرين.
    La sécurité dans les établissements pénitentiaires demeure problématique en raison du manque d'effectifs et d'infrastructures, mais l'introduction de mesures disciplinaires a contribué à réduire les évasions. UN ولا يزال الأمن في مرافق السجون هشا بسبب انخفاض مستويات قوام الموظفين وضعف الهياكل الأساسية، ولكن استحداث تدابير تأديبية ساهم في حدوث انخفاض في عدد الهاربين.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion, agissant au nom du Secrétaire général, décide l'imposition de mesures disciplinaires. UN يبت وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، باسم الأمين العام، في مسألة فرض تدابير تأديبية.
    Indiquer si les agents de l'État qui ont eu recours à la violence à l'égard des manifestants ont fait l'objet de mesures disciplinaires et, le cas échéant, de poursuites. UN ويرجى بيان إن كان أعوان الدولة الذين لجأوا إلى عنف ضد المتظاهرين قد تعرضوا لتدابير تأديبية وللمحاكمة عند الاقتضاء.
    Quiconque enfreint cette disposition est passible de mesures disciplinaires et de sanctions pénales. UN وكل من يخرق هذا الحكم، يعرض نفسه لتدابير تأديبية وعقوبات جنائية.
    Six officiers ont fait l'objet de mesures disciplinaires ou de sanctions du commandement. UN وخضع ستة ضباط لإجراءات تأديبية أو لجزاءات قيادية.
    Son comportement a valu à l'auteur d'être à plusieurs reprises l'objet de mesures disciplinaires. UN ونتيجة لهذه الأفعال، خضع صاحب البلاغ في مناسبات عديدة لإجراءات تأديبية.
    Cette année, la Commission supérieure de qualification des juges a reçu 12 demandes d'application de mesures disciplinaires à l'encontre de juges. UN وفي هذا العام، تلقت اللجنة العليا لتأهيل القضاة 12 طلباً لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد قضاة.
    Des enseignants impliqués dans de tels faits avaient fait l'objet de mesures disciplinaires ou avaient été poursuivis en justice. UN واتخذت إجراءات تأديبية أو قضائية في حق المدرسين الضالعين في حوادث من هذا القبيل.
    La seule adoption de mesures disciplinaires ne peut pas être considérée comme un recours utile au sens de l'article 14. UN ويجب ألا تعتبر الإجراءات التأديبية وحدها سبيلاً فعالاً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادة 14.
    Enfin, la troisième question porte sur les châtiments " corporels " : sont-ils autorisés à titre de mesures disciplinaires à l'encontre des prisonniers et des détenus ? UN وأخيراً، قال إن السؤال الثالث يتعلق بالعقوبات " البدنية " : هل يصرﱠح بها على سبيل التدابير التأديبية التي تُتخذ ضد السجناء والمعتقلين؟
    D'autres mesures, telles que l'interdiction des cours particuliers et l'adoption de mesures disciplinaires dans les cas d'absentéisme d'enseignants, peuvent également figurer dans les codes de conduite. UN ويمكن أن تشمل مدونة قواعد السلوك تدابير أخرى مثل حظر إعطاء دروس خصوصية واتخاذ إجراء تأديبي في حالة غياب المدرس.
    Lorsque la torture a été pratiquée dans un lieu de détention officiel, le responsable de ce lieu de détention devrait faire l'objet de mesures disciplinaires ou de sanctions. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    Le Code de conduite pour le Corps de protection du Kosovo, élaboré par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la KFOR, qui est entré en vigueur, constitue le fondement légal pour l'application du règlement et l'adoption de mesures disciplinaires contre les auteurs de violations. UN وتمثِّل هذه القواعد التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو موضع النفاذ الأساس القانوني لإعمال نظم الامتثال والإجراءات التأديبية ضد مرتكبي الانتهاكات.
    :: Application d'un programme de déontologie et de discipline pour tous les membres des contingents et de la Police des Nations Unies et pour tous les personnels civils (formation, prévention, surveillance et recommandation de mesures disciplinaires en cas de conduite répréhensible) UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لـجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن التدابير العلاجية في حالات سوء السلوك
    Les auteurs de tels agissements doivent faire l'objet de mesures disciplinaires et être poursuivis pour que tous les fonctionnaires comprennent bien que ce type de comportement ne sera pas toléré. UN ومن الواجب أن يٌضطَلع بإجراء تأديب ومقاضاة جنائية، عند الاقتضاء، لتحميل المسؤولية الواجبة للأفراد، ولتنبيه كافة الموظفين إلى أن سوء التصرف ليس موطنا للتسامح.
    Les six affaires ont été réglées comme suit : il a été mis fin aux services de deux fonctionnaires, un fonctionnaire a pris sa retraite et son assurance maladie après la cessation de service a été annulée, dans deux cas il s'agissait de personnes à charge, et dans le dernier cas l'intéressé allait faire l'objet de mesures disciplinaires. UN وفي هذه الحالات الست، أنهيت خدمة اثنين من الموظفين، وتقاعد موظف آخر وأوقف التامين الصحي له بعد الخدمة، وكان من بينها اثنان من المعالين، ولا تزال واحدة تنتظر إجراءً تأديبياً.
    Les décisions en matière de mesures disciplinaires étaient prises par les enseignants. UN والمربون هم الذين يتخذون القرارات المتعلقة بالإجراءات التأديبية.
    Le châtiment corporel a traditionnellement été pratiqué dans les écoles, mais ce n'est plus le cas et les coupables feront l'objet de mesures disciplinaires. UN أما العقوبة الجسدية فكانت تمارس تقليديا في المدارس، ولكن لم يعد الأمر كذلك ويتعرض فاعلوه للإجراءات التأديبية.
    83. Concernant l'article 5 de la Convention, des membres ont demandé si une surveillance était exercée sur les opérations de la police; quelles mesures avaient été prises pour les victimes d'actes de discrimination raciale commis par des membres de la police et si les responsables de tels actes étaient astreints à suivre une nouvelle formation ou faisaient l'objet de mesures disciplinaires. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت عمليات الشرطة تخضع ﻷي مراقبة؛ وما هي الاجراءات المتخذة فيما يتعلق بضحايا التمييز العنصري من جانب الشرطة، وما إذا كان المسؤولون عن التمييز يخضعون ﻹعادة التدريب أو لاجراءات تأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more