| En raison de cette suspension du processus de mise en état, l'ouverture du procès a été légèrement retardée. | UN | وبسبب تعليق الأنشطة التمهيدية للمحاكمة الناجمة عن هذا الالتماس المعلق، أُجلت المحاكمة بعض الشيء. |
| Tout en préparant les deux jugements, la même formation s'occupe aussi de la procédure de mise en état dans les affaires Gatete et Munyakazi. | UN | وهيئة القضاة التي تقوم حاليا بإعداد الحكمين في هاتين القضيتين هي نفسها التي تتولّى الأعمال التمهيدية للمحاكمتين في قضيتي غاتيته ومونياكازي. |
| La Chambre a tenu deux conférences de mise en état avec les parties le 5 mars 2010 et le 10 juin 2010. | UN | وعقدت الدائرة اجتماعان لاستعراض الحالة مع الطرفين في 5 آذار/مارس 2010 و 10 حزيران/يونيه 2010، وأصدرت 11 قرارا. |
| Durant toute la période, la Chambre et le juge de la mise en état ont régulièrement tenu des conférences de mise en état. | UN | وعقدت الدائرة الابتدائية وقاضي المرحلة التمهيدية اجتماعات لاستعراض الحالة خلال كامل مرحلة المحاكمة. |
| Le juge de la mise en état a tenu une conférence de mise en état pour assurer la rapidité et l'équité de la procédure. | UN | وعقد قاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف جلسة تحضيرية لضمان سرعة وعدالة إجراءات الاستئناف. |
| En attendant que le Procureur présente la demande de renvoi et que les Chambres l'accueillent, les travaux de mise en état ont commencé; | UN | وفي انتظار طلب المدعي العام لهذه الإحالة وموافقة الدوائر عليها، بدأت الأعمال التمهيدية للمحاكمة؛ |
| Depuis, la Chambre saisie a convoqué plusieurs conférences de mise en état et réunions sous le régime de l'article 65 ter. | UN | وعقدت الدائرة التمهيدية بعدها سلسلة من اجتماعات استعراض الحالة والاجتماعات التي تقضي بها القاعدة 65 مكررا ثانيا. |
| J'ai également dirigé la phase de mise en état de plusieurs affaires et rempli de nombreuses autres fonctions judiciaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ترأست الدائرة التمهيدية في عدة قضايا وقمت بأداء وظائف قضائية عديدة. |
| Des conférences de mise en état avec le juge de la mise en état et le juriste hors classe de la Chambre sont organisées une fois par mois. | UN | وتُعقد بصفة شهرية اجتماعات لاستعراض سير القضايا مع قاضي المرحلة التمهيدية ومع الموظف القانوني الأقدم للدائرة. |
| Durant la période considérée, deux réunions ont été organisées en application de l'article 65 ter ainsi que trois conférences de mise en état. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير عقد اجتماعان عملا بالقاعدة 65 ثالثا وثلاث جلسات لاستعراض الحالة. |
| La dernière conférence de mise en état a été convoquée le 17 février 2005. | UN | 168 - وعقد آخر اجتماع لاستعراض الحالة في 17 شباط/فبراير 2005. |
| Il est désormais possible de désigner un juge de la mise en état et d'organiser fréquemment des conférences de mise en état destinées à accélérer la procédure. | UN | وتقضي التعديلات أيضا بتعيين قاض للمرحلة التمهيدية للمحاكمة وعقد اجتماعات متواترة لاستعراض الحالة بهدف اﻹسراع باﻹجراءات. |
| Des conférences de mise en état régulières ont également été tenues en l'espèce. | UN | 56 - وتم أيضا عقد اجتماعات عادية لاستعراض الحالة. |
| Les Chambres tiennent régulièrement des conférences de mise en état en vue de planifier le cours des procès. | UN | وتعقد الدائرتان بصفة منتظمة جلسات تحضيرية بغية تسهيل سير المحاكمة. |
| Des mesures ont été prises pour améliorer la mise en état des affaires grâce à des conférences de mise en état préalables à la présentation des moyens à charge et à décharge. | UN | وتم وضع تدابير لتحسين الاستعداد لنظر القضايا من خلال عقد اجتماعات خاصة بحالة الدعوى في مرحلتي ما قبل الادعاء وما قبل الدفاع. |
| Pour toutes ces affaires, les activités de mise en état se poursuivront jusqu'à l'ouverture du procès. | UN | وستستمر الأنشطة السابقة للمحاكمة في كل واحدة من القضايا المذكورة إلى أن يحين الوقت للشروع فيها. |
| a) Dès que possible après sa constitution, la Chambre de première instance tient une conférence de mise en état pour fixer la date du procès. | UN | )أ( تعقد الدائرة الابتدائية، بمجرد تشكيلها، جلسة تحضير لسير الدعوى بغية تحديد موعد المحاكمة. |
| Le Greffe est en train de mettre au point un système analogue pour la phase de mise en état des affaires. | UN | ويعمل قلم المحكمة في الوقت الراهن على إعداد نظام مماثل لمرحلة ما قبل المحاكمة. |
| En outre, le Greffe met actuellement en place un système de paiement forfaitaire pour le régime d'aide judiciaire pendant les phases de mise en état, de procès de première instance, d'appel et de révision, conformément à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل قلم المحكمة على تطبيق نظام المبلغ المقطوع للسداد بموجب برنامج المعونة القانونية أثناء مراحل التمهيد والمحاكمة والاستئناف وإعادة النظر بما يتفق مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
| Des conférences de mise en état se sont régulièrement tenues sous la conduite du juge Robinson, chargé de la préparation du procès. | UN | 147 - وعقدت جلسات تحديد المركز بهذا الشأن، وكان القاضي روبنسون هو قاضي المرحلة التمهيدية. |
| Lors des conférences de mise en état, le juge de la mise en état l'a encouragé à revenir sur sa décision d'assurer lui-même sa défense. | UN | وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه. |
| Elle a rendu 3 arrêts concernant cinq personnes et 57 ordonnances et décisions de mise en état. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام نهائية بشأن خمسة أشخاص، و 57 أمرا وقرارا تمهيديا سابقا للاستئناف. |
| Premières comparutions, requêtes en cours d’information, conférences de mise en état, appels interlocutoires, procès, prononcés des condamnations, appels, révisions, audiences en application de l’article 61, renvois; ii) Activités judiciaires. Examen et confirmation des actes d’accusation, requêtes aux fins d’ordonnance avant la remise des accusés et délivrance des mandats nécessaires aux enquêtes; | UN | ' ١` أنشطة قاعة المحكمة: مثول المتهم أمام المحكمة للمرة اﻷولى، والطلبات التمهيدية، والمداولات المتعلقة بتحديد حالة المتهم، والطعون العارضة، والمحاكمات، وإجراءات إصدار الحكم، والطعون، والمراجعات، وجلسات الاستماع بموجب القاعدة ٦١، واﻹحالات؛ |
| En outre, il pourrait être envisagé de créer une catégorie de juges qui seraient chargés de toutes les procédures de mise en état pour permettre aux juges du fond de se concentrer sur les audiences. | UN | علاوة على ذلك، يمكن النظر في إيجاد فئة من القضاة توكل إليهم جميع الإجراءات السابقة للمحاكمات وذلك لتمكين قضاة المحكمة من التركيز على الاستماع لمجريات المحاكمات. |