Nombre total de missions d'évaluation technique réalisées dans les opérations conduites par le Département des opérations de maintien de la paix : | UN | مجموع عدد بعثات التقييم الفني للعمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام |
Les opérations de maintien de la paix sont régulièrement examinées, notamment dans le cadre de missions d'évaluation technique et d'études sur les capacités militaires. | UN | ويجري تقييم البعثات بانتظام ولا سيما عن طريق إيفاد بعثات التقييم التقني وإجراء دراسات القدرات العسكرية. |
Ce fonctionnaire du FNUAP a également fait la synthèse des enseignements tirés de l'organisation de missions d'évaluation qui a été transmise au PNUD. | UN | كما أعد موظف الصندوق موجزا بالدروس المستفادة بشأن تنظيم بعثات التقييم جرى تقاسمه مع البرنامج الإنمائي. |
i) Une trentaine de missions d'évaluation des besoins aux fins de l'établissement des appels conjoints interorganisations; | UN | ' ١` إيفاد نحو ٣٠ بعثة من بعثات تقييم الاحتياجات ﻷغراض النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات؛ |
Au niveau du terrain, cela est réalisé notamment par le biais d'évaluations conjointes des besoins, d'analyse des déficiences, de plans conjoints d'activités à mettre en œuvre et de missions d'évaluation conjointes. | UN | ويتحقق ذلك على الصعيد الميداني عن طريق جملة أمور منها التقييم المشترك للاحتياجات والتحليل المشترك للثغرات، والخطط المشتركة للأنشطة المقرر تنفيذها، وبعثات التقييم المشتركة. |
En 1992, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a fourni des conseils d'ordre juridique à 10 pays dans le cadre de missions d'évaluation et de planification. | UN | وفي عام ١٩٩٢، زود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ١٠ بلدان بالمشورة القانونية من خلال بعثات للتقييم والتخطيط. |
31. Pendant la période considérée, la MONUL a mené une série de missions d'évaluation pour suivre la situation en matière de droits de l'homme dans les campagnes. | UN | ٣١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت البعثة بسلسلة من مهام التقييم لرصد حالة حقوق اﻹنسان في الريف. |
Dans certains cas, les activités postélectorales pourraient également inclure la conduite de missions d'évaluation des besoins. | UN | وفي حالات خاصة، قد يشمل النشاط التالي للانتخابات القيام أيضا بإيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات. |
On a toutefois fait observer que la réduction des besoins en matière de missions d'évaluation interinstitutions résultait en fait de la réduction des dangers que font peser les mines et les munitions non explosées dans les pays touchés. | UN | بيد أنه أُشير إلى أن الاحتياجات الدنيا لبعثات التقييم المشتركة بين الوكالات، نجمت عن الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية، والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة. |
Huit pays ont bénéficié de missions d’évaluation et de missions techniques. | UN | واستفادت ثمانية بلدان من بعثات التقييم والبعثات التقنية. |
L'incidence de cette contribution avait été évaluée aux moyens de missions d'évaluation dont les résultats avaient été présentés au Conseil d'administration dans un rapport distinct. | UN | ويقيّم ذلك الأثر من خلال بعثات التقييم التي تقدم نتائجها إلى المجلس التنفيذي في تقرير منفصل. |
Il y avait eu au préalable une série de missions d'évaluation dans lesdites zones visant à déterminer si elles convenaient pour la réinstallation. | UN | وسبقت ذلك سلسلة من بعثات التقييم لهذه المناطق لتحديد مدى صلاحيتها لاعادة التوطين. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de suivre de près la situation en matière de sécurité, notamment par l'intermédiaire de missions d'évaluation interinstitutions périodiques dirigées par le Siège. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يبقي الحالة الأمنية قيد الاستعراض، بما في ذلك من خلال بعثات التقييم المنتظمة المشتركة بين الوكالات التي يقوم بها المقر. |
Le déploiement précoce de missions d'évaluation pluridisciplinaires a contribué de façon sensible au degré d'intégration dans la planification des missions. | UN | وكان التبكير بنشر بعثات التقييم المتعددة التخصصات مساهمة هامة في مستوى التكامل في تخطيط البعثات. |
Les données qu'il recueille s'appuient souvent sur des évaluations rapides ou sur les résultats de missions d'évaluation de la production et de la disponibilité alimentaires (EPDA). | UN | وتستند البيانات في كثير من الأحيان إلى بعثات التقييم السريعة أو بعثات تقييم المحاصيل وإمدادات الأغذية. |
i) Une trentaine de missions d'évaluation des besoins aux fins de l'établissement des appels conjoints interorganisations; | UN | ' ١` إيفاد نحو ٣٠ بعثة من بعثات تقييم الاحتياجات ﻷغراض النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات؛ |
Dans ce contexte, la partie libyenne a fait savoir qu'elle ne souhaitait pas accueillir de missions d'évaluation bilatérales en dehors du processus de coordination. | UN | وفي هذا السياق، أعرب الجانب الليبـي عن رغبته في عدم استقبال بعثات تقييم ثنائية خارج نطاق عملية التنسيق. |
L'examen est réalisé à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions d'évaluation sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et les responsables politiques, et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes dans les secteurs public et privé ainsi que de partenaires de développement et d'organisations non gouvernementales de premier plan. | UN | وتمثل الاستعراضات نواتج نهائية للمعلومات التي تُجمع من البحوث المكتبية والإلكترونية، وبعثات التقييم في الموقع، والمناقشات مع صانعي القرارات ومقرري السياسات، والمشاورات مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص فضلا عن شركاء إنمائيين مهمين ومنظمات غير حكومية هامة. |
Préparation et réalisation de missions d'évaluation technique | UN | إعداد وإيفاد بعثات للتقييم التقني |
vi) Etablir un mécanisme pour surveiller si les recommandations faites à la suite de missions d'évaluation sont suivies de manière appropriée par les pays récipiendaires et les donateurs; | UN | `6` إنشاء آلية لرصد ما إذا كانت التوصيات التي قُدمت بعد مهام التقييم قد خضعت للبحث الملائم بواسطة البلدان المتلقية والمانحة؛ |
:: Organisation périodique de missions d'évaluation des besoins | UN | :: إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات بشكل دوري |
On a toutefois fait observer que la réduction des besoins en matière de missions d'évaluation interinstitutions résultait en fait de la réduction des dangers que font peser les mines et les munitions non explosées dans les pays touchés. | UN | بيد أنه أُشير إلى أن الاحتياجات الدنيا لبعثات التقييم المشتركة بين الوكالات، نجمت عن الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية، والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة. |
Ce montant permettrait de financer une douzaine de missions d'évaluation des besoins. | UN | وتغطي هذه الموارد حوالي ١٢ بعثة لتقدير الاحتياجات. |
Ainsi, les nouvelles opérations d'urgence conduites en Angola, en Érythrée et au Soudan ont fait l'objet de missions d'évaluation en temps réel. | UN | وأوفدت بعثات لإجراء تقييم آني لعمليات الطوارئ الجديدة في أنغولا وإريتريا والسودان. |
Il a également participé à l'organisation de conférences régionales et de missions d'évaluation conjointe, et fourni une assistance technique dans le cadre d'ateliers nationaux dans des pays tels que le Cap-Vert, la Chine, Chypre, la Guinée-Bissau, la Lettonie, la Pologne et la Roumanie. | UN | وشارك المكتب أيضا في تنظيم مؤتمرات إقليمية وبعثات تقييم مشتركة، ووفّر الخبرة التقنية ضمن حلقات عمل وطنية في بلدان شملت بولندا والرأس الأخضر ورومانيا والصين وغينيا-بيساو وقبرص ولاتفيا. |