Elle demande à être indemnisée de montants qui seraient dus pour trois d'entre eux. | UN | وتلتمس شيودا التعويض عن مبالغ تزعم أنها مستحقة بخصوص ثلاثة من تلك المشاريع. |
Remboursement de montants versés pour des dépenses qui ont été surestimées (rapport final de suivi de sous-projets de 2004) | UN | رد مبالغ تعود إلى نفقات وردت بالزيادة في التقرير النهائي لرصد المشاريع الفرعية لعام 2004 |
Recouvrement de montants dus par des organisations en défaut de paiement | UN | استرداد مبالغ غير مسددة من منظمات متقاعسة عن السداد |
Le capital peut être augmenté de montants déterminés par l'Office et approuvés par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ويجوز زيادة رأس المال بمبالغ تحددها الهيئة ويوافق عليها الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Sa tâche consiste donc à déterminer si la réclamation de GBP 1 596 277 au titre de montants contractuels impayés et de dépenses liées à l'arrêt des activités correspond à des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتكمن مهمة الفريق، إذاً، في تحديد ما إذا كانت المطالبة بمبلغ 277 596 1جنيهاً استرلينياً عن المبالغ التعاقدية غير المسددة ومصروفات توقف العمل تتعلق بخسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Les régimes d'importation et d'exportation ne prévoient pas de limites ni de montants minimaux ou maximaux pour l'importation et l'exportation de bijoux et de métaux. | UN | ولا تنص أنظمة التصدير والاستيراد على حدود ولا تفرض أي مقادير دنيا أو عليا بصدد استيراد أو تصدير المجوهرات والمعادن. |
Remboursement de montants correspondant à des dépenses de projet surévaluées par un partenaire d'exécution | UN | استرداد مبالغ من أحد شركاء التنفيذ دفعت نتيجة المبالغة في عرض نفقات مشروع |
Recouvrement de montants dus par des organisations en défaut de paiement | UN | استرداد مبالغ غير مسددة من منظمات متقاعسة عن السداد |
Remboursement de montants correspondant à des dépenses de projet surévaluées par un partenaire d'exécution | UN | استرداد مبالغ من أحد شركاء التنفيذ دفعت نتيجة المبالغة في عرض نفقات مشروع |
Ceux-ci ne comprennent donc pas de montants relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service, aux prestations liées au rapatriement ni au paiement des jours de congé accumulés. | UN | وبناء على ذلك، لم تكشف الأونروا في بياناتها المالية عن مبالغ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، وصرف القيمة النقدية لإجازات الموظفين. |
Tableau 3. Corrections concernant la catégorie < < A > > : révision à la baisse de montants alloués | UN | الجدول 3- تصويبات الفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى |
Tableau 3. Corrections concernant la catégorie < < A > > : révision à la baisse de montants alloués | UN | الجدول 3- تصويبات الفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى |
Les receveurs ont dû s'acquitter de montants allant jusqu'à 130 000 dollars. | UN | وفُرضت على المستفيدين مبالغ تصل إلى 000 130 دولار. |
Il n'y a pas eu jusqu'à présent de problèmes de non-recouvrement de montants significatifs. | UN | وتاريخيا لم توجد أي مبالغ مادية لم يتم تحصيلها. |
Aucune perte de montants en espèces n'a été enregistrée au cours de l'exercice biennal. | UN | ولم تشطب نتيجة الخسارة أي مبالغ نقدية خلال فترة السنتين. |
Il n'y a pas eu jusqu'à présent de problèmes de non-recouvrement de montants significatifs. | UN | وفي الماضي، لم تكن هناك أي مبالغ مادية لم يتم تحصيلها. |
Toutefois, dans la mesure où les indemnités étaient fixées sous forme de montants forfaitaires, l'augmentation du coût de la vie tendait à éroder leur pouvoir d'achat. | UN | ومع ذلك ينبغي الإقرار بأن البدلات المقررة بمبالغ نقدية ثابتة تخضع لتآكل القوة الشرائية مع ارتفاع مستوى المعيشة. |
Le capital peut être augmenté de montants déterminés par l'Office et approuvés par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ويجوز زيادة رأس المال بمبالغ تحددها الهيئة ويوافق عليها الممثل الخاص للأمين العام. |
Les publications en bulgare sont financées conjointement par les ministères compétents à concurrence de montants qui ne sont pas inférieurs à ceux réservés aux autres minorités nationales, à l'exception de la minorité hongroise, qui est plus nombreuse et dont les publications sont plus diversifiées. | UN | وتشترك الوزارات المختصة في تمويل أنشطة النشر باللغة البلغارية بمبالغ لا تقل عن المبالغ المرصودة لسائر اﻷقليات الوطنية باستثناء اﻷقلية الهنغارية، التي تتسم بزيادة عدد أعضائها وزيادة تنوع أنشطتها الخاصة بالنشر. |
L'absence de progrès significatifs dans l'apport de montants additionnels de l'aide publique au développement (APD) pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement a conduit à l'étude de divers mécanismes de financement novateurs. | UN | وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في توفير مقادير كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية الإضافية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية إلى استكشاف آليات ابتكارية مختلفة للتمويل. |
Il était important de développer les réseaux de chambres de compensation automatique pour les virements en ligne de montants élevés. | UN | وأشاروا إلى أهمية تطوير أساليب مباشرة لنظم الدفع الآلية لغرف المقاصة فيما يتعلق بالتحويل المباشر للمبالغ الضخمة. |
Les deux catégories prévoyaient le paiement de montants fixes dans des situations " familiales " . Ce n'est pas le cas de la catégorie " C " . | UN | غير أن ذلك أدى إلى حالة توجد فيها " عدة " مطالبات تقع في فئة القصد الأساسي منها أن تكون لخسائر فرد واحد في كل مطالبة(21). |
Amélioration de la facturation d'un prestataire et recouvrement de montants surfacturés | UN | تحسين فوترة الموردين واسترداد مبالغ مغالاة في قيم الفواتير |
Corrections concernant la catégorie < < A > > : révision à la hausse de montants alloués Incidence nette (USD) | UN | الجدول 6- التصويبات على الفئة " ألف " : الانتقال من مبلغ أدنى إلى مبلغ أعلى |