"de nagasaki" - Translation from French to Arabic

    • ناغازاكي
        
    • ونغازاكي
        
    • وناكازاكي
        
    • وناغاساكي
        
    • وناجازاكي
        
    • ناكازاكي
        
    • نغازاكي
        
    • ناجازاكي
        
    À ce stade, permettezmoi de mentionner une nouvelle fois les Messagers de la paix de la ville de Nagasaki, qui sont parmi nous aujourd'hui. UN واسمحوا لي عند هذه المرحلة بأن أشير مرة أخرى، بصورة خاصة، إلى رسل السلام القادمين من مدينة ناغازاكي والموجودين معنا اليوم.
    La déception qu'éprouvent les citoyens de Nagasaki face à l'absence de progrès ici à la Conférence du désarmement est réelle et s'accroît chaque jour qui passe sans qu'aucun travail de fond n'ait été fait. UN والأهم من ذلك، فإن حالات الإحباط التي يعانيها مواطنو مدينة ناغازاكي إزاء عدم إحراز مؤتمر نزع السلاح لأي تقدم، إنما هي حالات إحباط حقيقية وتتزايد في كل يوم يمر دون إنجاز عمل جوهري في هذا المجال.
    Cette année marque le soixantième anniversaire du bombardement d'Hiroshima et de Nagasaki. UN ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي.
    En effet, avec les deux guerres qui ont fait d'innombrables victimes, surtout civiles, le monde a découvert avec stupeur l'ampleur de la menace qui pèse sur lui à travers les horreurs d'Hiroshima et de Nagasaki. UN لقد تعلم العالم في ذعر هول الخطر الذي يتهدده بعد حربين عالميتين حصدتا أعدادا لا تحصى من الضحايا، خاصة الضحايا المدنيين، وبعد رعب هيروشيما ونغازاكي.
    La République islamique d'Iran, dernière victime d'armes de destruction massive, croit fermement que la communauté internationale doit s'employer à faire en sorte que le cauchemar vécu par la population d'Hiroshima et de Nagasaki ne s'abatte pas sur un autre peuple. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بصفتها الضحية الأخيرة لأسلحة الدمار الشامل، تؤمن إيمانا وطيدا بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا لضمان أن الكابوس الذي كابده سكان هيروشيما وناكازاكي لن يقاسيه أي شعب من جديد.
    Ces politiques et pratiques semblent indiquer qu'aucun enseignement n'a été tiré du cauchemar d'Hiroshima et de Nagasaki. UN إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي.
    Les bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki ont été deux incidents isolés survenus à trois jours d'intervalle. UN كانت تجربتا هيروشيما وناجازاكي حادثين مستقلين تفصل بينهما ثلاثة أيام.
    De même, le Festival du film international de Nagasaki mettra l'accent sur la question des bombes atomiques. UN وسوف يركز مهرجان ناغازاكي السينمائي الدولي أيضا على مسألة القنابل الذرية.
    Ces pétitions, qui sont adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ont été signées par des milliers d'étudiants de Nagasaki et d'Hiroshima. UN وهذه الالتماسات الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة موقعةٌ من آلاف الطلاب من ناغازاكي وهيروشيما.
    Ces pétitions, adressées au Secrétaire général de l'ONU, portent des milliers de signatures d'étudiants de Nagasaki et de Hiroshima. UN هذه العرائض وجهها آلاف الطلبة من ناغازاكي وهيروشيما إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Je voudrais également souhaiter une chaleureuse bienvenue aux Messagers de paix de Nagasaki qui assistent aujourd'hui à la séance de la Conférence du désarmement. UN كما أود الترحيب بحرارة برسل ناغازاكي للسلام الذين يحضرون جلسة اليوم من مؤتمر نزع السلاح.
    Devant l'ampleur et la fréquence des viols perpétrés par des soldats japonais, le Gouverneur de la préfecture de Nagasaki a envoyé dans la province des femmes appartenant à une communauté coréenne installée au Japon. UN فقد ازدادت عمليات الاغتصاب التي يقوم بها الجنود اليابانيون زيادة كبيرة استدعت قيام حاكم مقاطعة ناغازاكي بإرسال عدد من النسوة الكوريات من إحدى الجاليات الكورية في اليابان إلى المقاطعة.
    La dernière est celle que la France a fait exploser le 2 octobre dernier, qui s'est avérée cinq fois plus puissante que les bombes de Nagasaki et d'Hiroshima. UN وقامت فرنسا بالتفجير اﻷخير في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ - وتمثل قوته خمسة أضعاف قوة قنبلتي هيروشيما ونغازاكي.
    Le Gouvernement japonais et les villes de Nagasaki et d'Hiroshima ont continué d'organiser des activités enrichissantes pour les boursiers en matière de désarmement en 2009. UN 15 - وواصلت حكومة اليابان وإدارتا مدينتي هيروشيما ونغازاكي تنظيم أنشطة قيَّمة لمن حصلوا على الزمالة في ميدان نزع السلاح في عام 2009.
    Chaque mois d'août remet en mémoire les événements atroces d'Hiroshima et de Nagasaki survenus il y a 58 ans. UN وكل شهر آب/أغسطس يضع في الصدارة الأحداث المروعة في هيروشيما ونغازاكي التي وقعت قبل 58 عاما.
    Exposé sur le thème " Enseignements tirés d'Hiroshima et de Nagasaki : Œuvrer pour des régions exemptes d'armes nucléaires à travers le monde " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, en collaboration avec Peace Boat) UN عرض مواضيعي بشأن " الدروس المستفادة من هيروشيما وناكازاكي: العمل على استحداث مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور، بالتعاون مع منظمة سفينة السلام الدولية غير الحكومية)
    Exposé sur le thème " Enseignements tirés d'Hiroshima et de Nagasaki : Œuvrer pour des régions exemptes d'armes nucléaires à travers le monde " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, en collaboration avec Peace Boat) UN عرض مواضيعي بشأن " الدروس المستفادة من هيروشيما وناكازاكي: العمل على استحداث مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور، بالتعاون مع منظمة سفينة السلام الدولية غير الحكومية)
    Exposé sur le thème " Enseignements tirés d'Hiroshima et de Nagasaki : Œuvrer pour des régions exemptes d'armes nucléaires à travers le monde " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, en collaboration avec Peace Boat) UN عرض مواضيعي بشأن " الدروس المستفادة من هيروشيما وناكازاكي: العمل على استحداث مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق المعمور " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور، بالتعاون مع منظمة سفينة السلام الدولية غير الحكومية)
    Les enfants d'Hiroshima et de Nagasaki sont venus ici à la Conférence du désarmement plaider pour préserver l'humanité de l'horreur dans laquelle ils vivent. UN وقد جاء أطفال من هيروشيما وناغاساكي وناشدونا في مؤتمر نزع السلاح أن ننقذ البشرية من الفزع الذي يعيشون فيه.
    La Charte des Nations Unies a été élaborée et adoptée avant les bombardements de Hiroshima et de Nagasaki. UN لقد صيغ ميثاق الأمم المتحدة واعتُمِد قبل قذف هيروشيما وناغاساكي بالقنابل.
    Au surplus, 50 ans de recherches ont abouti à la mise au point de bombes dotées d'un pouvoir destructeur 70 ou même 700 fois supérieur à celui des bombes d'Hiroshima et de Nagasaki. UN وفضلا عن ذلك فقد مضى خمسون عاما من التطوير فأصبحت هناك اﻵن قنابل تحمل من القوة المتفجرة ما يعادل سبعين أو سبعمائة ضعف لقوة تفجير قنبلتي هيروشيما وناجازاكي.
    La Déclaration de Nagasaki de 2012 fait la synthèse des résultats de cette manifestation. UN وقد لخصت نتائج المنتدى في إعلان ناكازاكي لعام 2012.
    Organisé dans le cadre de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, ce colloque a permis aux habitants de Nagasaki de s'instruire sur les diverses mesures prises par la communauté internationale pour atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وكانت الندوة، التي كرست لموضوع " التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " ، بالنسبة لمواطني نغازاكي بمثابة منتدى يطلعون من خلاله على التدابير المختلفة التي يتخذها المجتمع الدولي وصولا إلى خلو العالم خال من الأسلحة النووية.
    Pour trouver la route de Nagasaki, c'est par là, il faut traverser en bateau jusqu'à Ise. Open Subtitles إذا كنتم ستتجهون إلى ناجازاكي عبر طريق البحر فأعتقد أنكم إذا أخذتم ذلك الطريق بجانب السفينة سيكون الأفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more