| Ils étaient heureux de constater que de nombreuses ONG avaient été consultées pendant le processus de préparation du rapport national. | UN | ولاحظت بارتياح أن العديد من المنظمات غير الحكومية استُشيرت في عملية إعداد التقرير الوطني. |
| Un vaste processus de consultation a également été mené avec de nombreuses ONG. | UN | كما نُظّمت مشاورة واسعة النطاق مع العديد من المنظمات غير الحكومية. |
| Pour de nombreuses ONG, les politiques et le principe de conditionnalité attaché à ces programmes constituaient un sérieux obstacle à la réalisation du droit au développement. | UN | ورأت منظمات عديدة أن سياسات ومبادئ فرض الشروط المرتبطة بهذه البرامج تشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل إعمال الحق في التنمية. |
| de nombreuses ONG appuient les efforts du Gouvernement. | UN | وتتولى منظمات غير حكومية عديدة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة. |
| de nombreuses ONG d'importance se consacrent elles aussi au développement d'entreprise. | UN | وتركز كثير من المنظمات غير الحكومية الكبيرة الحجم أيضاً على تنمية المشاريع. |
| Pour ce faire, de nombreuses ONG mobilisent notamment le soutien de donateurs internationaux. | UN | ويضطلع الكثير من المنظمات غير الحكومية بذلك عن طريق تعبئة، ضمن جملة أمور، دعم المانحين الدوليين. |
| Sainte-Lucie compte de nombreuses ONG qui jouent un rôle important dans le développement communautaire et le progrès national. | UN | وينشط في سانت لوسيا عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي تلعب دوراً هاماً في تنمية المجتمع والتقدم الوطني. |
| de nombreuses ONG sont impliquées dans ces programmes. | UN | وتشارك منظمات غير حكومية كثيرة في هذه البرامج. |
| de nombreuses ONG et organisations communautaires y ont participé et y ont beaucoup contribué. | UN | وحضر حلقة العمل العديد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي قدمت إسهامات هامة. |
| Il y a en Jordanie de nombreuses ONG qui s'emploient activement à mieux sensibiliser les femmes à leurs droits personnels et civils ou à leur apporter un appui sous forme de conseils juridiques si jamais elles sont victimes de discrimination. | UN | وتنشط العديد من المنظمات غير الحكومية في مجال توعية النساء بحقوقهن الشخصية أو المدنية. كما تتوفر منظمات غير حكومية تعمل على دعم النساء وتقديم الاستشارات القانونية لهن في حالة تعرضهن إلى أي تمييز. |
| de nombreuses ONG ont émergé, elles relaient et renforcent le mécanisme national sur le terrain : | UN | وقد ظهر العديد من المنظمات غير الحكومية وهي تدعم وتعزز الآلية الوطنية على أرض الواقع. |
| À noter que de nombreuses ONG participèrent avec enthousiasme aux travaux du Groupe. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المنظمات غير الحكومية قد شاركت بحماس في أعمال الفريق. |
| Bien que de nombreuses ONG et organisations de la société civile aient publié des déclarations fermes condamnant la violence, celle-ci étaient souvent tendancieuses et à caractère monoethnique. | UN | ورغم قيام العديد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بإصداره بيانات شديدة اللهجة تدين العنف. |
| de nombreuses ONG ont souligné que c'était aux Etats qu'il incombait au premier chef de créer les conditions nécessaires pour l'exercice du droit au développement. | UN | وشددت منظمات عديدة على أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن ضمان توفر اﻷحوال اللازمة للتمتع بالحق في التنمية. |
| 83. de nombreuses ONG ont également mis en relief les conséquences négatives des conditionnalités liées aux programmes concernant les travailleurs. | UN | ٣٨- كما أشارت منظمات عديدة إلى اﻷثر السلبي للشروط المرتبطة بالبرامج على العمال. |
| L'intervenante a répondu qu'il y avait à Genève de nombreuses ONG qui étaient très actives, notamment l'OXFAM, le Third World Network et Global South. | UN | وذكرت السيدة رايلي في ردها أنه ثمة منظمات غير حكومية عديدة جدا نشطة في جنيف، منها أوكسفام، ومنظمة الجنوب العالمية. |
| de nombreuses ONG gèrent des foyers pour femmes et interviennent dans le sauvetage et la réinsertion sociale de ces femmes. | UN | وتقوم كثير من المنظمات غير الحكومية بإدارة بيوت إيواء كما أنها تشارك في إنقاذ هؤلاء النسوة وإعادة تأهيلهن. |
| En outre, de nombreuses ONG s'emploient à prévenir la traite à l'échelon local. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية على مستوى القاعدة بغية القضاء على الاتجار. |
| C'est pourquoi il coopère avec de nombreuses ONG dans divers domaines, comme celui de la prévention du trafic de personnes et de la protection des victimes. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، تتعاون الحكومة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مختلف الميادين من قبيل وقاية وحماية ضحايا الاتجار. |
| de nombreuses ONG ont demandé l'assistance du FNUAP pour mener des activités de formation supplémentaires en 2003. | UN | وقد طلبت منظمات غير حكومية كثيرة مساعدة الصندوق في تنفيذ مزيد من التدريب في عام 2003. |
| de nombreuses ONG et personnalités sont intervenues auprès du Gouvernement français en vue d'empêcher son expulsion vers l'Espagne, en vain. | UN | وقد تدخلت عدة منظمات غير حكومية وشخصيات بارزة لدى الحكومة الفرنسية لمنع طردها إلى إسبانيا، لكن من دون جدوى. |
| Par ailleurs, de nombreuses ONG n'aident que ceux qui retournent dans leur région d'origine de leur plein gré et elles contribuent désormais à faciliter la réadaptation de ceux qui ont été réinstallés. | UN | وكذلك، اتفق عدد من المنظمات غير الحكومية على مساعدة من يعودون الى ديارهم بصفة طوعية فقط، وتقوم هذه المنظمات حاليا بتوفير مساعدات إعادة التأهيل لمن أعيد توطينهم. |
| Les progrès réalisés dans ce domaine ont été salués dans les rapports annuels de l'Union européenne et du Département d'État des ÉtatsUnis d'Amérique, ainsi que de nombreuses ONG. | UN | وحظي التقدم المحرز في هذا المضمار بالترحيب في التقارير السنوية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ووزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
| Par conséquent, la Commission considère, comme de nombreuses ONG, que les FDI doivent être censurées pour n'avoir pas respecté les méthodes d'application de la loi décrites dans les codes d'application des lois susmentionnés de 1979 et 1990. | UN | لذلك فإن اللجنة تشاطر كثيراً من المنظمات غير الحكومية رأيها بوجوب تأنيب قوة الدفاع الإسرائيلية على عدم تقيدها باستخدام أساليب إنفاذ القانون المنصوص عليها في مدونتي إنفاذ القانون لعامي 1979 و1990 المشار إليهما أعلاه. |
| De plus, dans beaucoup de pays, de nombreuses ONG s'intéressent aux travaux entrepris dans ce domaine et ont été en mesure d'y participer activement au niveau local. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك في عدد كبير من البلدان في الوقت الحاضر أعداد كبيرة من المنظمات غير الحكومية التي أصبحت تهتم باﻷنشطة السكانية وبإمكانها أن تشارك بنشاط في هذه اﻷنشطة على مستوى القواعد الشعبية. |
| De nos jours, le pluralisme politique et la liberté de parole sont assurés au Kirghizistan, où plus de 30 partis politiques et de nombreuses ONG fonctionnent pleinement. | UN | وتتمتع قيرغيزستان اليوم بالتعددية السياسية وحرية التعبير، وهناك أكثر من 30 حزباً سياسياً تمارس نشاطها على وجه تام وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |