"de nombreux journaux" - Translation from French to Arabic

    • العديد من الصحف
        
    • الكثير من الصحف
        
    • وكثير من الصحف
        
    • صحف عديدة
        
    Grâce aux efforts du Centre, le matériel d'information est transmis à titre gracieux à de nombreux journaux locaux et nationaux. UN وتنشر المواد الإعلامية مجانا، من خلال الجهود التي يبذلها المركز، في العديد من الصحف المحلية والوطنية.
    de nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège. UN نشرت العديد من الصحف لقاءات مع الناجين من سكان المخيم بعد رفع الحصار عنه.
    de nombreux journaux et magazines étrangers sont largement diffusés au Viet Nam. UN وتُنشر العديد من الصحف والمجلات الأجنبية على نطاق واسع في فييت نام.
    Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines ainsi que l'Association des journalistes ont été fermés par les autorités depuis 2008 ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. UN إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines ainsi que l'Association des journalistes ont été fermés par les autorités depuis 2008 ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. UN إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    Plusieurs chaînes de télévision et de radio, ainsi que de nombreux journaux et magazines d'information, prônent la liberté d'opinion et d'expression. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    Il existe actuellement de nombreux journaux et radios indépendants qui contribuent à l'expression de la liberté. UN وتوجد اليوم بالفعل صحف عديدة ومحطات إذاعية مستقلة تُسهم في التعبير عن الحرية.
    Il existe actuellement au Tchad de nombreux journaux et radios indépendants qui contribuent à l'expression de la liberté. UN وهناك في تشاد حالياً العديد من الصحف ومحطات الإذاعة المستقلة التي تساهم في حرية التعبير.
    À la faveur de la liberté de la presse et de la liberté d'association et d'opinion, on crée de nombreux journaux, des syndicats, des corporations ainsi que des partis politiques modernes. UN ومع إرساء حرية الصحافة، وحرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي، ظهر العديد من الصحف وتم تشكيل نقابات العمال والأحزاب السياسية الحديثة.
    Il est de fait que dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, en plus des organes de communication de l'Etat, il existe de nombreux journaux, radios et télévisions privés. UN فالواقع يقول أنه يوجد في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى جانب وسائط إعلام الدولة، العديد من الصحف الخاصة ومحطات الاذاعة والتلفزة.
    Il y a en Égypte de nombreux journaux, dont les organes de l'État et des partis et les titres publiés par des personnes morales publiques et privées. UN وتعمل على ساحة العمل الصحفي العديد من الصحف منها القومية والحزبية والصحف الأخرى التي يصدرها الأشخاص الاعتبارية العامة والخاصة.
    Des terrains de sport et des bibliothèques sont mis en place, et les détenus ont accès à la télévision et à de nombreux journaux étrangers. UN وألحقت بمراكز الاعتقال ملاعب رياضية ومكتبات، وتتاح للمعتقلين فرصة مشاهدة البرامج التليفزيونية والاطلاع على العديد من الصحف الأجنبية.
    Dans ses observations finales sur le rapport présenté par l'État partie, le Comité des droits de l'homme a exprimé sa préoccupation face à l'arrestation et à la détention de nombreux journalistes, rédacteurs en chef de journaux, cinéastes et professionnels des médias depuis l'élection présidentielle de 2009 ainsi qu'à la fermeture de nombreux journaux et magazines. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من الدولة الطرف، عن قلقها من اعتقال واحتجاز العديد من الصحافيين وناشري الصحف والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، ومن إغلاق العديد من الصحف والمجلات.
    Les médias ivoiriens ont joué un rôle plus positif dans le processus politique, bien que de nombreux journaux privés aient continué d'utiliser un langage incendiaire qui risquait de compromettre le processus de réconciliation. UN 46 - اضطلعت وسائط الإعلام الإيفوارية بدور أكثر إيجابية في العملية السياسية، على الرغم من أن العديد من الصحف الخاصة استمر باستخدام لغة تحريضية يمكن أن تقوض عملية المصالحة.
    Ces documents ont été repris dans de nombreux journaux et magazines africains ainsi que dans plusieurs publications à diffusion internationale telles que The Economist, le Financial Times, le Guardian, Le Soir, The New York Times et The Washington Post. UN وقد استنسخت هــذه المــواد فــي العديد من الصحف والمجلات اﻷفريقية وفي مختلف المنشورات التي توزع عالميا، مثل The Economist و Financial Times و Th Guardian و Le Soir و The New York Times و The Washington Post.
    148. Il y a en outre au Yémen de nombreux journaux et revues pour enfants dont la revue Oussama qui accomplit un travail de sensibilisation aux différents problèmes de l'enfance (travail des enfants, abandon scolaire et violences à l'égard des enfants). UN 148- وهناك العديد من الصحف والمجلات الخاصة بالطفولة منها مجلة أسامة والتي تقوم بالتوعية لمختلف قضايا الطفولة (عمالة الأطفال - التسرب المدرسي - العنف ضد الأطفال).
    27. Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines, ainsi que l'Association des journalistes, ont été fermés par les autorités depuis 2008, ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. UN 27- ويساور اللجنة قلق لأن السلطات قامت منذ عام 2008 بإغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين، ولأن الكثيرين من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام أوقفوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    Il a noté que depuis 2008 de nombreux journaux et magazines, ainsi que l'Association des journalistes, avaient été fermés, et que de nombreux journalistes, rédacteurs en chef de journaux, cinéastes et professionnels des médias avaient été arrêtés et emprisonnés depuis l'élection présidentielle de 2009 (voir CCPR/C/IRN/CO/3, par. 27). UN فقد أشارت اللجنة إلى أن الكثير من الصحف والمجلات ونقابة الصحفيين قد أُغلقت منذ عام 2008 وأن الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في مجال الإعلام اعتُقلوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام ٢٠٠٩ (انظر CCPR/C/IRN/CO/3، الفقرة 27).
    27) Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines, ainsi que l'Association des journalistes, ont été fermés par les autorités depuis 2008, ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. UN (27) ويساور اللجنة قلق لأن السلطات قامت منذ عام 2008 بإغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين، ولأن الكثيرين من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام أوقفوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    Plusieurs chaînes de télévision et de radio, ainsi que de nombreux journaux et magazines d'information, prônent la liberté d'opinion et d'expression. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    La décision de publier un tel communiqué s'expliquerait par le fait que le Président de la Commission et les deux experts s'étaient retrouvés contraints d'expliquer les décisions de la Commission, les médias s'étant emparés de la question et certains faits ayant été confirmés par de nombreux journaux tant arabes qu'occidentaux. UN ويبدو أن ذلك قد جاء تنفيذا لما أملي على رئيس اللجنة وخبيريها بشرح القرارات التي اتخذتها اللجنة لمواجهة الضجة الصحفية الواسعة التي تناولت الموضوع وأكدت جانبا من الحقائق في صحف عديدة في الغرب وفي البلاد العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more