"de nombreux produits de" - Translation from French to Arabic

    • العديد من السلع
        
    • الكثير من السلع
        
    La crainte d'une inflation est principalement alimentée par une augmentation substantielle du prix de nombreux produits de base. UN ونتجت المخاوف من التضخم في معظمها من الارتفاع الكبير في أسعار العديد من السلع الأساسية.
    En effet, bien que le volume des exportations soit en augmentation pour de nombreux produits de base, leur valeur reste constante ou se détériore en raison de la chute vertigineuse des cours des produits de base. UN وحتى بالرغم من ازدياد حجم صادرات العديد من السلع مثلا، فمن الأكيد أن الهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية سيبقي قيمة الصادرات على حالها أو سينقصها.
    Les restrictions sévères imposées aux importations entraînent une pénurie de nombreux produits de base, qui sont nécessaires au maintien d'un niveau de vie suffisant chez les Palestiniens. UN وأدت القيود الشديدة الوطأة المفروضة على الواردات إلى حدوث نقص في العديد من السلع الأساسية اللازمة للحفاظ على مستوى معيشة الفلسطينيين.
    En souffriront tout particulièrement les producteurs de nombreux produits de base agricoles, qui sont confrontés à une concurrence déloyale de la part des agriculteurs des pays développés. UN وسيكون الضرر أشد على منتجي العديد من السلع الأساسية الزراعية التي تواجه منافسة غير مشروعة يمارسها مزارعو البلدان المتقدمة.
    De plus, il y a une corrélation évidente entre les mouvements des prix de nombreux produits de base et le niveau des stocks. UN ويبدو أن تحركات أسعار الكثير من السلع الأساسية على ارتباط واضح بمستويات المخزون.
    Toutefois, la forte demande d'importations en Chine et dans d'autres pays d'Asie, comme ces dernières années, a empêché les cours de nombreux produits de ce groupe de baisser davantage. UN بيد أن ارتفاع الطلب على الواردات في الصين والبلدان اﻵسيوية اﻷخرى، في السنوات اﻷخيرة، أدى إلى الحيلولة دون تدهور أسعار الكثير من السلع اﻷساسية في هذه الفئة.
    En souffriront tout particulièrement les producteurs de nombreux produits de base agricoles, qui sont confrontés à une concurrence déloyale de la part des agriculteurs des pays développés. UN وسيكون الضرر أشد على منتجي العديد من السلع الأساسية الزراعية التي تواجه منافسة غير مشروعة يمارسها مزارعو البلدان المتقدمة.
    Il a ouvert des perspectives nouvelles pour les exportateurs de nombreux produits de base et accru les échanges commerciaux entre pays en développement, mais aussi la concurrence sur les marchés mondiaux pour certains types de produits manufacturés. UN فقد فتح آفاقاً مشرقة أمام مصدري العديد من السلع الأولية وزاد في التبادل التجاري بين البلدان النامية، ولكنه أفضى أيضاً إلى احتداد التنافس في الأسواق العالمية لأنواع معينة من المنتجات المصنوعة.
    Les restrictions oppressives imposées aux importations ont entraîné la pénurie de nombreux produits de base, qui sont nécessaires au maintien d'un niveau de vie suffisant. UN وأدت القيود الشديدة الوطأة المفروضة على الواردات إلى حدوث نقص في العديد من السلع الأساسية اللازمة للحفاظ على مستوى معيشة لائق.
    À court terme cependant, elle aurait des incidences néfastes sur la compétitivité des secteurs à forte densité énergétique, entraînerait des pertes d'emploi dans ces mêmes secteurs, ainsi qu'une hausse des prix de nombreux produits de base à laquelle les ménages à faible revenu pourraient difficilement faire face. UN إلا أن ذلك يؤثر، على المدى القصير، في القدرة التنافسية للصناعات كثيفة الطاقة، ويؤدي إلى ضياع وظائف في تلك الصناعات، ويرفع أسعار العديد من السلع الضرورية، مما قد يصعب تحمله على العائلات المنخفضة الدخل بصورة خاصة.
    6. La crise financière actuelle a eu comme effet à court terme de provoquer une baisse relative des prix de nombreux produits de base sur les marchés internationaux. UN 6- وقد كان للأزمة المالية الراهنة أثر قصير الأجل تمثل في حدوث انخفاض نسبي في أسعار العديد من السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Néanmoins, il est de plus en plus préoccupant de constater des signes nouveaux de surchauffe dans certains pays et secteurs, dont témoignent la forte hausse des prix de nombreux produits de base, l'expansion rapide du crédit dans certains pays et l'augmentation des taux d'inflation dans beaucoup de pays. UN ومع ذلك، تبدت شواغل متنامية إزاء ما بدأ يلوح في بعض البلدان والقطاعات من بوادر تسارع النشاط الاقتصادي بشكل محموم أكثر من اللازم على نحو ما يوحي به الارتفاع المفاجئ في أسعار العديد من السلع الأساسية والتوسع السريع في المجال الائتماني في بعض البلدان وارتفاع معدلات التضخم في اقتصادات كثيرة.
    C. Soutien des recettes d'exportation Les mécanismes de financement compensatoire, conçus pour compenser les baisses des recettes et amortir les chocs à court terme causés par les cours, n'ont pas mieux fonctionné que les accords internationaux de produit, en particulier parce que jusqu'au début de 2002, les cours de nombreux produits de base accusaient une baisse séculaire. UN 48 - لم يكن مصير مرافق التمويل التعويضي التي تهدف إلى التعويض عن النقص في الدخل وعن صدمات الأسعار في الأجل القصير أحسن حالاً من الاتفاقات الدولية للسلع الأساسية، ويعزى ذلك جزئياً لمعاناة العديد من السلع الأساسية، حتى أوائل عام 2002، من هبوط عالمي في الأسعار.
    e) Les prix de nombreux produits de base n'ont pas atteint leur sommet historique en valeur réelle et, dans de nombreux cas, continuent de baisser, tout comme la capacité des petits producteurs des pays en développement tributaires des produits de base de conserver des moyens de subsistance durables; UN (ﻫ) بما أن أسعار العديد من السلع الأساسية لم تبلغ حدها الأقصى التاريخي بالقيمة الحقيقية وتواصل تدنيها في العديد من الحالات، فإن هذا القول يصح أيضاً على قدرة صغار منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على المحافظة على سُبُل مستدامة لكسب العيش؛
    30. Les mécanismes de financement compensatoire destinés à compenser les déficits de recettes et les brutales variations à court terme des prix n'ont pas connu un meilleur sort que les accords internationaux de produit, en partie parce que de nombreux produits de base, jusqu'à la période d'expansion des années 2007-2008, ont subi une baisse tendancielle des prix. UN 30- لم يكن مصير مرافق التمويل التعويضي()، المصممة للتعويض عن النقص في الدخل وعن صدمات الأسعار في الأجل القصير، أحسن حالاً من اتفاقات السلع الأساسية الدولية، وذلك جزئياً لأن العديد من السلع الأساسية، ولربما أثناء فترة الازدهار في عامي 2007-2008، قد عانت من هبوط مزمن في الأسعار.
    En effet, de nombreux produits de consommation de base et services sont payés en dollars et, comme les travailleurs ne perçoivent pas leur salaire dans cette monnaie, ces produits sont pour eux inabordables. UN وفي الواقع، يستخدم الدولار في سداد قيمة الكثير من السلع الاستهلاكية والخدمات اﻷساسية، اﻷمر الذي يجعل العمال غير قادرين، نظرا لعدم تلقيهم أجورهم بهذه العملة، على الحصول على هذه السلع والخدمات.
    Deuxièmement, du fait de la faible élasticité—prix de l'offre de nombreux produits de base, un délai s'écoule obligatoirement entre la hausse des cours et l'augmentation de la production; en outre, l'accroissement de l'offre va souvent à l'encontre du but recherché car, en cas d'inélasticité de la demande, il fait baisser les prix et les recettes d'exportation. UN ثانياً، إن تدني مرونة عرض الكثير من السلع الأساسية نتيجة لتغير الأسعار يعني أن العرض لا يمكن أن يزداد بعد ارتفاع الأسعار إلا بعد فترة من الوقت؛ إلا أن جهود زيادة العرض كثيراً ما تحبط ذاتها بذاتها لأن زيادة العرض تؤدي، عند اقترانها بعدم مرونة الطلب، إلى انخفاض الأسعار وتدني حصائل الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more