Le volume total de nos exportations représente encore moins de 0,4 % du total mondial. | UN | ولا يزال إجمالي حجم صادراتنا دون ٠,٤ في المائة من الصادرات العالمية. |
Nous exportons aujourd'hui 4 millions de sacs - nous avons donc doublé le volume de nos exportations - mais ils ne nous rapportent que 126 millions de dollars. | UN | ونصدر الآن 4 ملايين كيس، أي أننا ضاعفنا حجم صادراتنا. لكننا نحصل على 126 مليون دولار. |
Le coût de l'importation des produits pétroliers et du gaz produit à partir du pétrole représente actuellement environ 90 % de l'ensemble de nos exportations. | UN | كما أن تكلفة استيراد منتجات النفط والغاز المشتق من البترول تستأثر حاليا بنحو 90 في المائة من إجمالي صادراتنا المحلية. |
Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها. |
Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛ |
Les transferts de fonds représentent l'équivalent de près de 50 % de nos exportations de biens. | UN | وهذه التحويلات تعادل حوالي 50 في المائة من صادراتنا السلعية. |
L'une de nos préoccupations a trait au problème de notre dette étrangère très élevée et dont la valeur est estimée à près de 270 millions de dollars, ce qui représente 54 fois plus que le montant de nos exportations. | UN | ويتصل أحد شواغلنا بمشكلة المديونية اﻷجنبية الكبيرة التي تقدر بحوالي ٢٧٠ مليون دولار، أي ما يشكل ٥٤ ضعفا لقيمة صادراتنا. |
Nous poursuivrons nos efforts pour créer des conditions favorables à l’accroissement des investissements nationaux et étrangers et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لتهيئة الظروف من أجل تحسين الاستثمار المحلي واﻷجنبي وتنويع صادراتنا. |
D'un autre côté, la crise mondiale a entraîné une chute de nos exportations et une hausse du taux de chômage. | UN | من جانب آخر، أسهمت الأزمة العالمية في تراجع صادراتنا وارتفاع معدل البطالة. |
Toutefois, nous continuons d'avoir un déficit commercial, car le niveau de nos exportations demeure encore faible comparé à celui de nos importations. | UN | إلا أننا لا نزال نشهد عجزاً تجارياً، حيث لا تزال صادراتنا متدنية بالمقارنة مع الواردات. |
La poursuite d'une croissance économique d'un taux supérieur à 6 % et de la diversification économique communiquera un élan à la croissance de nos exportations. | UN | وسيوفر استمرار النمو الاقتصادي بنسبة تفوق 6 في المائة والتنوع الاقتصادي زخماً لنمو صادراتنا. |
Notre économie reste en proie à de grandes difficultés du fait de la chute des cours de nos exportations sur le marché international, notamment les diamants et les cultures commerciales. | UN | وما برح اقتصادنا يواجه تحديات كبيرة جراء هبوط أسعار صادراتنا في السوق الدولية. وهذا يشمل الماس والمحاصيل النقدية. |
En Ouganda, par exemple, on estime que 60 % environ des recettes que l'on pense tirer de nos exportations iront au service de la dette. | UN | وفي أوغندا، على سبيل المثال، تفيد التقديرات بأننا سننفـق نحــو ٦٠ في المائــة مـن حصيلــة صادراتنا المستهدفة، على خدمة الديون. |
Néanmoins, il existe encore d'importants déséquilibres résultant du fardeau du service de la dette, en l'absence d'un redressement correspondant des termes de l'échange qui permettrait de libérer un surplus de ressources par le biais de nos exportations. | UN | إلا أنــه لا يــزال يوجــد قدر كبيــر مــن الاختلال نتيجة لعبء خدمة الدين الذي لا يقابلــه انتعــاش في معــدلات التبادل التجاري يمكننــا من توليــد قدر أكبر من الموارد عن طريق صادراتنا. |
Notre économie dépend en grande partie des secteurs de l'énergie et de la pétrochimie, qui représentent une partie importante de notre produit intérieur brut (PIB) et une partie plus importante encore de nos exportations. | UN | وما يحرك اقتصادنا إلى حد كبير قطاعا الطاقة والبتروكيماويات، اللذان يمثلان جزءا كبيرا من ناتجنا المحلي الإجمالي وجزءا متزايد من صادراتنا. |
Le développement de la Trinité-et-Tobago et celui de la CARICOM sont indissolublement liés : en importance, la CARICOM est notre deuxième marché d'exportations après les États-Unis d'Amérique, absorbant près de 20 % de nos exportations. | UN | إن تطوير ترينيداد وتوباغو والجماعة الكاريبية أمران مترابطان متلاحمان. فالجماعة الكاريبية ثاني أكبر سوق تصدير لنا بعد الولايات المتحدة الأمريكية، وهي تمتص حوالي 20 في المائة من صادراتنا. |
Nous avons également actualisé nos réglementations et nos listes concernant le contrôle de nos exportations pour être en conformité avec les pratiques internationales de contrôle à l'exportation. | UN | كما قمنا بتحديث تنظيمات الرقابة على صادراتنا والقوائم التي تبين أفضل الممارسات الدولية في مجال الرقابة على صادرات تلك الأسلحة. |
Cette approche a permis d'intégrer dans notre économie non seulement les ressources financières, mais aussi les technologies avancées et les capacités de gestion qui améliorent et stimulent la compétitivité de notre production, ce qui favorise l'augmentation et la diversification de nos exportations. | UN | وهذا النهج جلب لاقتصادنا لا الموارد المالية فحسب وإنما أيضا تكنولوجيات متقدمة وقدرات إدارية تحسن وتحفز القدرة التنافسية لمنتجاتنا، مما يزيد من حجم وتنوع صادراتنا. |
Seul un accès accru de nos exportations aux marchés, notamment dans les domaines où nous détenons un avantage comparatif, nous permettra d'augmenter notre pouvoir d'achat externe, - notre capacité de payer pour les importations provenant des pays développés. | UN | فإن زيــادة فرص وصــول صادراتنا الى اﻷسواق، لا سيما في المجالات التي تتوفر لنا فيها ميزة نسبية، هي وحدها التي ستمكننا من زيادة قوتنا الشرائية الخارجية، أي قدرتنا على سداد ثمن وارداتنا من البلدان المتقدمة النمو. |
Alors que les pays riches disposent de sociétés transnationales, qui contrôlent plus du tiers de toutes les exportations mondiales, nous, les pays pauvres, devons porter le fardeau asphyxiant d'une dette extérieure qui se monte à 2 billions de dollars et qui ne cesse d'augmenter, dévorant presque le quart du produit de nos exportations consacré au remboursement de son service. | UN | وبينما تملك البلدان الغنية الشركات عبر الوطنية التي تسيطر على ثلث صادرات العالم جميعها، نملك نحن البلدان الفقيرة عبء الديون الخارجية الخانق الذي ارتفع إلى مستوى ٢ تريليون دولار ويواصل الارتفاع ملتهما ٢٥ في المائة تقريبا من أرباح صادراتنا لمجرد خدمة الديون. |