"de nos priorités" - Translation from French to Arabic

    • أولوياتنا
        
    • وأولوياتنا
        
    • أولويتنا
        
    • لأولوياتنا
        
    • من أولوياتي الرئيسية
        
    L'application de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme restera l'une de nos priorités dans l'avenir. UN وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل.
    L'une de nos priorités principales doit être de favoriser une interaction et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. UN إن تعزيز التفاعل الناجع بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يجب أن يكون أحد أولوياتنا الرئيسية.
    L'instauration de la paix et de la stabilité en Asie du Sud est l'une de nos priorités absolues. UN إن أحلام السلام واستتباب الأمن في جنوب آسيا من أولوياتنا القصوى.
    Les États-Unis ont fait du combat contre les changements climatiques l'une de nos priorités à l'ONU. UN لقد جعلت الولايات المتحدة النهوض بجدول أعمال تغير المناخ أحد أولوياتنا القصوى في الأمم المتحدة.
    Nous plaçons en tête de nos priorités la réduction de la mortalité, l'amélioration des services de santé, la garantie d'un niveau de vie acceptable et une meilleure protection sociale. UN وأولوياتنا الرئيسية هي خفض معدل الوفيات، وتحسين الخدمات الصحية، وتوفير مستويات معيشية مقبولة وزيادة الحماية الاجتماعية.
    Composante de la nation, l'armée figure au rang de nos priorités. UN والجيش، باعتباره عنصرا أصليا من الأمة، يندرج بين أولوياتنا.
    Nos efforts de mise en oeuvre des réformes démocratiques et économiques d'alignement de nos priorités sur les normes internationales sont de mieux en mieux reconnus. UN وأصبحنا نحظى تدريجيا بالتقدير لتنفيذنا إصلاحات ديمقراطية واقتصادية ولمواءمة أولوياتنا مع المعايير الدولية.
    En tant que Président du Tadjikistan, je considère la nécessité de limiter le trafic de stupéfiants à travers mon pays comme une de nos priorités nationales. UN وبصفتي رئيسا لطاجيكستان، أرى أن ضرورة كبح الاتجار بالمخدرات عبر بلدي تمثل واحدة من أهم أولوياتنا.
    La défense et la consolidation des droits de l'homme font naturellement partie de nos priorités. UN والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها هما بطبيعة الأمر جزء من أولوياتنا.
    C'est dire que renforcer l'efficacité de l'ONU a toujours fait partie de nos priorités. UN وما فتئ تعزيز فعالية الأمم المتحدة يشكل جزءا من أولوياتنا.
    Je voudrais à présent faire part de nos priorités pour les travaux de la cinquante-septième session. UN واسمحوا لي أن أشاطركم أولوياتنا لعمل الدورة السابعة والخمسين.
    Notre gouvernement fera de la protection de notre précieux environnement une des priorités de nos priorités. UN وستجعل حكومتنا من حماية بيئتنا الثمينة إحدى أولوياتنا الرئيسية.
    Le Népal est un ferme partisan du désarmement comme moyen de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le désarmement nucléaire demeure l'une de nos priorités principales. UN إن نيبال مؤيد دائم لنزع السلاح بوصفه وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ويبقى نزع السلاح النووي على رأس أولوياتنا.
    Nous devons placer cette question au premier rang de nos priorités et c'est pourquoi nous la gardons pour la fin et elle sera examinée notre dernier jour, vendredi. UN يتعين علينا أن نضع هذه القضية في مقدمة أولوياتنا. وذلك هو السبب في أننا سوف نختتم جهودنا يوم الجمعة بتلك القضية.
    La prévention d'un tel scénario demeure l'une de nos priorités et représente un enjeu qui préoccupe l'ensemble de la communauté internationale. UN إن منع هذا السيناريو لا يزال واحداً من أهم أولوياتنا ويعد من القضايا المؤرّقة للمجتمع الدولي بأكمله.
    L'une de nos priorités est donc une stabilité financière plus grande. UN وتتمثل إحدى أهم أولوياتنا إذن في زيادة الاستقرار المالي.
    La lutte contre le terrorisme est l'une de nos priorités. Nous avons pris un grand nombre de mesures et de dispositions pour répondre à ce danger. UN وتشكل مكافحة الإرهاب إحدى أولوياتنا وقد اعتمدنا عدداً كبيراً من التدابير والأحكام للتصدي لهذا الخطر.
    Cela constitue pour nous une priorité et au risque d'être redondant, je dirais que c'est une de nos priorités prioritaires. UN تلك أولوية بالنسبة إلينا، ورغم مخافة التكرار أقول إنها من أولى أولوياتنا.
    Comme nous avons nos propres préoccupations et priorités nationales, la meilleure façon de progresser consiste à regarder au-delà de nos priorités nationales et à envisager des priorités qui tiennent compte de nos intérêts collectifs. UN وبينما لنا جميعا شواغلنا وأولوياتنا الوطنية، فإن أفضل طريقة للتقدم إلى اﻷمام هي أن نتجاوز بنظرنا اﻷولويات الوطنية وننظر في اﻷولويات التي تراعى فيها مصالحنا الجماعية.
    Et au premier rang de nos priorités, figurent les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه هي أولويتنا في سياساتنا الداخلية في البرتغال؛ نعم، إن الأهداف الإنمائية للألفية هي في قمة أولوياتنا.
    Ma délégation souhaite aussi les remercier sincèrement d'avoir su tenir compte de nos priorités. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن خالص تقديره لهم على تقديرهم لأولوياتنا.
    S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. UN وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more