L'application de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme restera l'une de nos priorités dans l'avenir. | UN | وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل. |
L'une de nos priorités principales doit être de favoriser une interaction et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | إن تعزيز التفاعل الناجع بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يجب أن يكون أحد أولوياتنا الرئيسية. |
L'instauration de la paix et de la stabilité en Asie du Sud est l'une de nos priorités absolues. | UN | إن أحلام السلام واستتباب الأمن في جنوب آسيا من أولوياتنا القصوى. |
Les États-Unis ont fait du combat contre les changements climatiques l'une de nos priorités à l'ONU. | UN | لقد جعلت الولايات المتحدة النهوض بجدول أعمال تغير المناخ أحد أولوياتنا القصوى في الأمم المتحدة. |
Nous plaçons en tête de nos priorités la réduction de la mortalité, l'amélioration des services de santé, la garantie d'un niveau de vie acceptable et une meilleure protection sociale. | UN | وأولوياتنا الرئيسية هي خفض معدل الوفيات، وتحسين الخدمات الصحية، وتوفير مستويات معيشية مقبولة وزيادة الحماية الاجتماعية. |
Composante de la nation, l'armée figure au rang de nos priorités. | UN | والجيش، باعتباره عنصرا أصليا من الأمة، يندرج بين أولوياتنا. |
Nos efforts de mise en oeuvre des réformes démocratiques et économiques d'alignement de nos priorités sur les normes internationales sont de mieux en mieux reconnus. | UN | وأصبحنا نحظى تدريجيا بالتقدير لتنفيذنا إصلاحات ديمقراطية واقتصادية ولمواءمة أولوياتنا مع المعايير الدولية. |
En tant que Président du Tadjikistan, je considère la nécessité de limiter le trafic de stupéfiants à travers mon pays comme une de nos priorités nationales. | UN | وبصفتي رئيسا لطاجيكستان، أرى أن ضرورة كبح الاتجار بالمخدرات عبر بلدي تمثل واحدة من أهم أولوياتنا. |
La défense et la consolidation des droits de l'homme font naturellement partie de nos priorités. | UN | والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها هما بطبيعة الأمر جزء من أولوياتنا. |
C'est dire que renforcer l'efficacité de l'ONU a toujours fait partie de nos priorités. | UN | وما فتئ تعزيز فعالية الأمم المتحدة يشكل جزءا من أولوياتنا. |
Je voudrais à présent faire part de nos priorités pour les travaux de la cinquante-septième session. | UN | واسمحوا لي أن أشاطركم أولوياتنا لعمل الدورة السابعة والخمسين. |
Notre gouvernement fera de la protection de notre précieux environnement une des priorités de nos priorités. | UN | وستجعل حكومتنا من حماية بيئتنا الثمينة إحدى أولوياتنا الرئيسية. |
Le Népal est un ferme partisan du désarmement comme moyen de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le désarmement nucléaire demeure l'une de nos priorités principales. | UN | إن نيبال مؤيد دائم لنزع السلاح بوصفه وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ويبقى نزع السلاح النووي على رأس أولوياتنا. |
Nous devons placer cette question au premier rang de nos priorités et c'est pourquoi nous la gardons pour la fin et elle sera examinée notre dernier jour, vendredi. | UN | يتعين علينا أن نضع هذه القضية في مقدمة أولوياتنا. وذلك هو السبب في أننا سوف نختتم جهودنا يوم الجمعة بتلك القضية. |
La prévention d'un tel scénario demeure l'une de nos priorités et représente un enjeu qui préoccupe l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إن منع هذا السيناريو لا يزال واحداً من أهم أولوياتنا ويعد من القضايا المؤرّقة للمجتمع الدولي بأكمله. |
L'une de nos priorités est donc une stabilité financière plus grande. | UN | وتتمثل إحدى أهم أولوياتنا إذن في زيادة الاستقرار المالي. |
La lutte contre le terrorisme est l'une de nos priorités. Nous avons pris un grand nombre de mesures et de dispositions pour répondre à ce danger. | UN | وتشكل مكافحة الإرهاب إحدى أولوياتنا وقد اعتمدنا عدداً كبيراً من التدابير والأحكام للتصدي لهذا الخطر. |
Cela constitue pour nous une priorité et au risque d'être redondant, je dirais que c'est une de nos priorités prioritaires. | UN | تلك أولوية بالنسبة إلينا، ورغم مخافة التكرار أقول إنها من أولى أولوياتنا. |
Comme nous avons nos propres préoccupations et priorités nationales, la meilleure façon de progresser consiste à regarder au-delà de nos priorités nationales et à envisager des priorités qui tiennent compte de nos intérêts collectifs. | UN | وبينما لنا جميعا شواغلنا وأولوياتنا الوطنية، فإن أفضل طريقة للتقدم إلى اﻷمام هي أن نتجاوز بنظرنا اﻷولويات الوطنية وننظر في اﻷولويات التي تراعى فيها مصالحنا الجماعية. |
Et au premier rang de nos priorités, figurent les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه هي أولويتنا في سياساتنا الداخلية في البرتغال؛ نعم، إن الأهداف الإنمائية للألفية هي في قمة أولوياتنا. |
Ma délégation souhaite aussi les remercier sincèrement d'avoir su tenir compte de nos priorités. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن خالص تقديره لهم على تقديرهم لأولوياتنا. |
S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. | UN | وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية. |