"de notre responsabilité commune" - Translation from French to Arabic

    • مسؤوليتنا المشتركة
        
    • بمسؤوليتنا المشتركة
        
    • ومسؤوليتنا المشتركة
        
    Il est de notre responsabilité commune d'œuvrer au succès de cette entreprise. UN وإن مسؤوليتنا المشتركة هي أن نعمل من أجل نجاح هذه المشاريع.
    Je pense également qu'il en va de notre responsabilité commune. UN وأرى أيضـاً أن هذه هي مسؤوليتنا المشتركة.
    C'est pourquoi il est de notre responsabilité commune de tout faire pour tenir nos engagements. UN ولذلك، من مسؤوليتنا المشتركة أن نبذل كل جهد لتحقيق التزاماتنا.
    La conclusion que je tire du débat d'aujourd'hui est qu'une majorité écrasante de membres ont clairement conscience de notre responsabilité commune. UN والاستنتاج الذي استخلصه من مناقشات اليوم هو أن الغالبية الساحقة من الأعضاء لديها شعور واضح بمسؤوليتنا المشتركة.
    Il est de notre devoir et de notre responsabilité commune de continuer de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour favoriser la promotion et la défense de tous les droits de l'homme, pour tous. UN ومن واجبنا ومسؤوليتنا المشتركة أن نواصل تعزيز آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لزيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها للجميع.
    Il est de notre responsabilité commune de traiter les défis du désarmement nucléaire. UN والتصدي للتحديات العالمية لنزع السلاح هو مسؤوليتنا المشتركة.
    Nous devons être pleinement conscients de notre responsabilité commune à l'égard des générations futures. UN وينبغي أن ندرك تماما مسؤوليتنا المشتركة إزاء أجيال المستقبل.
    Il est de notre responsabilité commune de veiller à ce que tous les pays soient protégés de cette menace. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة ضمان حماية جميع البلدان من هذا التهديد.
    Il est à présent de notre responsabilité commune de continuer à tenir nos promesses et d'honorer nos engagements. UN إن مسؤوليتنا المشتركة الآن هي أن نستمر في الوفاء بالتزاماتنا وبتعهداتنا.
    Nous tenons à continuer à œuvrer pour atteindre les objectifs qui sont de notre responsabilité commune. UN وسنواصل تقديم إسهامنا في تحقيق الأهداف التي هي من مسؤوليتنا المشتركة.
    En effet, la solidarité avec le peuple palestinien fait partie intégrante de notre responsabilité commune de soutenir le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous ne devons pas oublier que les forces et les faiblesses, ou les succès et les échecs de l'Organisation relèvent de notre responsabilité commune. UN وينبغي ألا يفوتنا أن المسؤولية عن جوانب القوة والضعف، أو اﻹنجازات وجوانب الفشل للمنظمة هي مسؤوليتنا المشتركة.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il s'agit là de notre responsabilité commune envers l'humanité et les générations futures. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن هذه مسؤوليتنا المشتركة تجاه الإنسانية والأجيال المقبلة.
    Il est de notre responsabilité commune de réduire ces dangers, voire de les éliminer complètement. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة الحد من هذه الأخطار وإزالتها في نهاية المطاف.
    Le développement durable et les réductions d'émissions doivent aller de pair; c'est pourquoi ils relèvent tous deux de notre responsabilité commune. UN إن التنمية المستدامة وتخفيض الانبعاثات الغازية أمران متلازمان، وهما من ثم مسؤوليتنا المشتركة.
    Il est de notre responsabilité commune de maintenir l'élan actuel, non pas seulement sur le désarmement nucléaire mais sur les trois piliers pour que nous puissions honorer notre promesse faite il y a 40 ans. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نكفل الإبقاء على الزخم، ليس بشأن نزع السلاح النووية فحسب، بل الأركان الثلاثة كافة، حتى نتمكن من الوفاء بما وعدنا به قبل أكثر من 40 سنة.
    Il est de notre responsabilité commune d'éradiquer les sources du terrorisme — la pauvreté, les conflits ethniques et le fondamentalisme. UN إن تجفيف منابع العنف - المتمثلة في الفقر والصراعات العرقية، واﻷصولية - هي مسؤوليتنا المشتركة.
    Compte tenu des conditions difficiles et périlleuses dans lesquelles l'AMISOM accomplit le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité, il est de notre responsabilité commune d'assurer un financement durable à la Mission. UN وبالإشارة إلى الظروف الصعبة والخطيرة التي تواجهها البعثة في سعيها إلى تحقيق الولاية التي منحها إياها مجلس الأمن، من مسؤوليتنا المشتركة كفالة دعم موثوق به.
    Nous préférons donc éviter de trop nous interroger sur ce qui motive nos efforts communs et plutôt considérer que cette invitation qui nous est lancée à participer au programme pour aller plus loin dans le changement est une reconnaissance de notre responsabilité commune de parvenir au meilleur résultat pour le bien de notre ONU bien aimée. UN ولذلك، نحن نقاوم إغراء الدخول في عملية استفسار مفصلة عن نوايا جهودنا المشتركة. وبدلا من ذلك، نختار أن نثق بأن الدعوة التي وجهت إلينا لنصبح جزءا من برنامج لمزيد من التغيير تمثل اعترافا بمسؤوليتنا المشتركة عن محاولة تحقيق ما هو أفضل لخير وصالح الأمم المتحدة التي نحبها.
    Monsieur le Président, ma délégation appuie sans réserve les efforts que vous avez faits jusqu'ici pour faire apparaître dans votre projet de rapport les éléments essentiels de l'impulsion qui a commencé à animer la Conférence du désarmement et qui, nous l'espérons, nous permettra de nous acquitter de notre responsabilité commune vis-à-vis de la communauté internationale en nous remettant au travail au début de 2003. UN السيد الرئيس، يؤيد وفد نيوزلندا تأييداً تاماً جهودكم التي بذلتموها, حتى الآن, لكي تتناولوا، في مشروع تقريرنا، جوهر الزخم، أي التقدم، الذي بدأ يحرزه مؤتمر نزع السلاح والذي نأمل أن يسير بنا إلى وضع يمكننا من الاضطلاع بمسؤوليتنا المشتركة تجاه المجتمع الدولي ومن الشروع في العمل, في بداية عام 2003.
    Il est de notre responsabilité commune d'œuvrer pour l'amélioration de la situation politique, sécuritaire et humanitaire dans la bande de Gaza, en garantissant, notamment, l'accès des biens et des personnes. UN ومسؤوليتنا المشتركة أن نعمل من أجل كفالة تحسين الأوضاع السياسية والأمنية والإنسانية في قطاع غزة، وخاصة من خلال ضمان وصول السلع والأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more