"de nouveaux mandats" - Translation from French to Arabic

    • ولايات جديدة
        
    • الولايات الجديدة
        
    • ولايات إضافية
        
    • ولاية جديدة
        
    • للولايات الجديدة
        
    • لولايات جديدة
        
    • اختصاصات جديدة
        
    • ولايات أخرى
        
    • والولايات الجديدة
        
    • بالولايات الإضافية
        
    Des mandats au titre des procédures spéciales ont été prorogés et de nouveaux mandats ont été créés pour permettre au Conseil d'examiner des questions qui n'étaient pas couvertes jusque-là. UN وجرى تمديد ولايات الإجراءات الخاصة وأنشئت ولايات جديدة إذ تطرق المجلس لمسائل لم تكن مشمولة سابقا.
    D'autres augmentations correspondent à de nouveaux mandats fixés au cours de l'exercice biennal, par exemple celle du chapitre 24 (Droits de l'homme). UN وتعكس أبواب أخرى نشوء ولايات جديدة اعتمدت خلال فترة السنتين الحالية؛ من ذلك مثلا، في الباب 24، حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne le niveau des ressources de l'esquisse budgétaire, on s'était inquiété du fait que la proposition reflétait l'addition de nouveaux mandats sans modification du rang de priorité des programmes existants. UN وفيما يتعلق بمستوى المخطط، أعرب عن القلق لأن المقترحات تعكس إضافة ولايات جديدة بدون ترتيب البرامج القائمة حسب الأولوية.
    En dépit du grand nombre de nouveaux mandats et de nouvelles demandes de suivi compétent émanant des États Membres, aucun appui supplémentaire n'a été prélevé sur le budget ordinaire. UN وبرغم الكثير من الولايات الجديدة والطلبات المقدمة من جانب الدول الأعضاء لإجراء رصد يتم على يد الخبراء فليس من دعم مرتقب من جانب الميزانية العامة.
    Il serait superflu de créer à présent de nouveaux mandats dans ce domaine d'activité. UN كما أنه من الإزدواجية اعتماد ولايات إضافية في مجال العمل هذا في الوقت الراهن.
    En revanche, les États Membres feraient bien d'examiner soigneusement et de toute urgence les recommandations qui exigent que de nouveaux mandats soient accordés au Secrétaire général. UN غير أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تدرس بصفة عاجلة وبإمعان التوصيات التي تستدعي إسناد ولايات جديدة للأمين العام.
    de nouveaux mandats ont été établis et de nouvelles priorités définies. UN فقد أنشئت ولايات جديدة وحددت أولويات جديدة.
    :: Encourager les organismes des Nations Unies et le Conseil de sécurité à définir de nouveaux mandats qui tiennent compte des besoins des personnes âgées; UN :: الضغط من أجل صدور ولايات جديدة في وكالات الأمم المتحدة ومجلس الأمن تتضمن احتياجات كبار السن.
    Au contraire, il s'agit d'un principe sain qu'il convient d'appliquer au moment de la formulation de nouveaux mandats. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الاقتراح مبدأ سليم يتبع عند صياغة ولايات جديدة.
    Nous n'avons pas demandé au Conseil d'autoriser de nouveaux mandats ni d'ordonner que des mesures soient prises. UN ولم نطلب إلى المجلس أن يأذن بأية ولايات جديدة أو يأمر باتخاذ أي إجراء.
    En donnant au Département de nouveaux mandats sans augmenter son budget, on ne fait qu'entraver son travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من شأن الموافقة على ولايات جديدة دون زيادة ميزانية هذه الإدارة سوى عرقلة عملها.
    De telles pratiques compromettent le respect de la discipline budgétaire et limitent la capacité des États Membres de définir et d'exécuter de nouveaux mandats. UN فهذه الممارسات تقوض الانضباط المالي وتحد من قدرة الدول الأعضاء على إنشاء ولايات جديدة وتنفيذها.
    Il a été en outre souligné que l'adoption constante de nouveaux mandats se traduisait par une diminution des ressources affectées aux mandats en cours, avec pour conséquence une érosion de l'appui leur étant apporté. UN كما أكدوا أن استحداث ولايات جديدة باستمرار يفضي تدريجياً إلى تقلص الموارد المخصصة للولايات القائمة حالياً، الأمر الذي يفضي بدوره إلى تناقص الدعم.
    x) La création incessante de nouveaux mandats non assortie de la mise à disposition de ressources supplémentaires par la Commission des droits de l'homme amoindrit l'appui dont bénéficient les mandats en vigueur en termes de financement et de personnel. UN `10` إن استمرار استحداث ولايات جديدة دون توفير لجنة حقوق الإنسان موارد إضافية لذلك هو أمر يعمل على تقليص الدعم المالي والدعم من الموظفين للولايات القائمة أصلاً.
    iii) Les résolutions susmentionnées adoptées par l’Assemblée générale en 1960 et 1961 ont-elles eu pour effet d’élargir le mandat du Comité spécial des Vingt-Quatre ou de lui confier de nouveaux mandats ou des mandats supplémentaires? UN ' ٣` هل تمدد قرارات الجمعية العامة المتخذة في عامي ١٩٦٠ و ١٩٦١ المذكورة آنفا ولاية لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة أم تضفي ولايات جديدة إضافية على لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة؟
    Enfin, son Gouvernement jugeait impératif d'attendre l'issue du réexamen des mécanismes qu'avait entrepris la Commission avant d'instituer de nouveaux mandats thématiques. UN وقال أخيرا، إن حكومته تعتقد أنه من الضرورة البالغة انتظار نتيجة استعراض اللجنة للآليات قبل وضع ولايات جديدة خاصة بمواضيع معينة.
    Un nombre sans précédent de nouveaux mandats au titre des procédures spéciales ont été créés : le Haut-Commissariat en appuyait 45 à la fin de 2011. UN وأُنشئ عدد غير مسبوق من الولايات الجديدة في إطار الإجراءات الخاصة؛ وبنهاية عام 2011، كانت المفوضية تدعم 45 ولاية.
    Le Conseil a également défini un grand nombre de nouveaux mandats. UN وقد أنشأ المجلس أيضا الكثير من الولايات الجديدة.
    Même si de nouveaux mandats ne modifient pas l'équilibre du tableau d'effectifs, ils peuvent, en augmentant la charge de travail, annuler certains des gains de productivité résultant de l'utilisation des nouvelles technologies. UN وحتى إن لم تكن الولايات الجديدة تغير التوازن القائم في ملاك الموظفين، فإنها تضيف إلى أعباء العمل وقد تؤثر بالتالي في بعض المكاسب التي تتحقق في مجال الإنتاجية بفضل التكنولوجيا.
    Quelques semaines auparavant, la Deuxième Commission avait adopté une résolution sur les pays enclavés dans laquelle elle confiait de nouveaux mandats à la CNUCED. UN واعتمدت اللجنة الثانية، قبل ذلك ببضعة أسابيع فقط، قراراً بشأن البلدان غير الساحلية وأسندت إلى الأونكتاد ولايات إضافية.
    Il était indispensable de ne pas créer de nouveaux mandats dans ce domaine, en particulier si ceux-ci n'avaient pas été acceptés par les États Membres lors d'instances intergouvernementales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    Les ressources du budget ordinaire prévues pour les services d'experts et les séminaires dans le cadre des mandats existants ont décru ces dernières années, même lorsque des dotations suffisantes pour de nouveaux mandats figuraient dans les états d'incidences sur le budget-programme. UN وتراجعت موارد الميزانية العادية المقدَّمة إلى الخبرات الاستشارية والحلقات الدراسية في إطار الولايات القائمة خلال السنوات الأخيرة حتى في الحالات التي شملت فيها الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية اعتمادات كافية للولايات الجديدة.
    Compte tenu de l'élargissement constant des activités du Département pour cause de nouveaux mandats, le personnel du programme doit nécessairement travailler en complémentarité avec les spécialistes des finances dans le Département et dans tout le Secrétariat. UN ونظرا لأن نطاق الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة تلبية لولايات جديدة آخذ في الاتساع، فلا بد أن يعمل موظفو البرامج بشكل مكمّل لعمل الموظفين الماليين في الإدارة وفي الأمانة العامة ككل.
    Durant la restructuration du FNUAP qui a eu lieu en 2008, de nouveaux mandats ont été formulés ou révisés pour tous les bureaux ou services du FNUAP, et des définitions d'emploi ont été élaborées et classées pour les postes figurant dans le nouvel organigramme. UN وخلال عملية إعادة هيكلة الصندوق في عام 2008، جرى صياغة وتنقيح اختصاصات جديدة لجميع الوحدات التنظيمية للصندوق، فضلاً عن تصميم وتصنيف التوصيف الوظيفي للوظائف الواردة في الهيكل التنظيمي الجديد.
    de nouveaux mandats lui ont été confiés par le NEPAD et les textes et décisions issus des grandes conférences internationales, notamment le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقد انبثقت ولايات أخرى عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعن نتائج، ومقررات، المؤتمرات العالمية ومن بينها نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    L'Inspecteur conclut que le Haut-Commissariat devrait redoubler d'efforts pour aider les États Membres à préciser les incidences de nouvelles demandes et de nouveaux mandats pour le programme de travail. UN 311- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تتخذ خطوات أخرى لمساعدة الدول الأعضاء على توضيح الآثار المترتبة عن الطلبات والولايات الجديدة على برنامج العمل.
    Qui plus est, le Secrétaire général a signalé que, face à l'insistance avec laquelle l'Assemblée générale lui demandait d'exécuter de nouveaux mandats avec les moyens existants, les directeurs de programme attribuaient un rang de priorité aux activités et qu'il n'y avait donc aucune économie administrative supplémentaire à transférer. UN وعلاوة على ذلك ذكر الأمين العام أنه بالنظر إلى الطلبات المستمرة الموجهة إليه من الجمعية بأن يعمل على الوفاء بالولايات الإضافية في إطار الموارد القائمة، يسعى مديرو البرامج إلى تحديد أولويات الأنشطة، ونتيجة لذلك ليست هناك وفورات إدارية إضافية يمكن تحويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more