"de nouvelles réserves" - Translation from French to Arabic

    • تحفظات جديدة
        
    • تحفظات أخرى
        
    • قوائم جديدة
        
    • احتياطيات جديدة
        
    • بتحفظات جديدة
        
    Le paragraphe 2 de la directive écarte donc la faculté pour un tel État successeur de formuler de nouvelles réserves au traité. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي لا تمنح الدولة الخَلَف حرية صوغ تحفظات جديدة على المعاهدة.
    Depuis qu'il a ratifié la Convention avec un certain nombre de réserves en 1986, le Gouvernement britannique n'a pas émis de nouvelles réserves. Il en a en fait retiré quelques unes. UN منذ التصديق على الاتفاقية مصحوبا بعدد من التحفظات في عام 1986، لم تسع الحكومة البريطانية إلى إضافة أي تحفظات جديدة بل إنها سحبت في الواقع عدداً من التحفظات.
    Le paragraphe 2 de la directive écarte donc le droit pour un tel État successeur de formuler de nouvelles réserves au traité. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي لا تمنح الدولة الخَلَف الحق في صوغ تحفظات جديدة على المعاهدة.
    Toutefois, nous nous devons de signaler que nous avons été consternés par l'existence et la présentation de nouvelles réserves à l'acceptation volontaire de la juridiction de la Cour. UN بيد أننا لا نملك الصمت إزاء ما يساورنا من قلق عميق بشأن وجود ونشوء تحفظات جديدة على القبول الطوعي باختصاص المحكمة.
    Cette réserve est expressément maintenue dans l'article 15 de la loi, en vertu duquel le Secretary of State est habilité à formuler de nouvelles réserves à la Convention au nom du Royaume-Uni. UN والمادة 15 تساند هذا التحفظ صراحة وتنيط بوزير الدولة سلطة تعيين تحفظات أخرى على الاتفاقية قد تقوم المملكة المتحدة بإدخالها في المستقبل.
    Une fois qu'il est lié par un traité en vertu du droit international, un État ne peut plus émettre de nouvelles réserves, étendre la portée de ses réserves antérieures ou ajouter des éléments à de précédentes réserves. UN وبعد أن تُلزم الدولة نفسها بمعاهدة بموجب القانون الدولي، لا تستطيع تقديم تحفظات جديدة أو توسيع نطاق التحفظات القديمة أو الإضافة إليها.
    Les États nouvellement indépendants qui deviennent parties à de nombreux traités multilatéraux par voie de notification de succession formulent souvent de nouvelles réserves. UN أما الدول المستقلة حديثا التي أصبحت أطرافا في كثير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف عن طريـق اﻹشعـار بالخلافـة فكثيـرا ما تبدي تحفظات جديدة.
    En revanche, lorsque la succession est automatique, l'État successeur devient partie à un traité qui a pu, éventuellement, être modifié par une réserve de son prédécesseur, mais il n'a pas le droit de faire de nouvelles réserves. UN ومن ناحية أخرى، عندما توجد خلافة تلقائية تصبح الدولة الخلف طرفا في معاهدة ما معدلة، حسب مقتضى الحال، بتحفظ الدولة التي سبقتها. غير أنها ليس لها الحق في إبداء تحفظات جديدة.
    La directive 5.1.4 concerne l'établissement de nouvelles réserves formulées par un État successeur en application de la directive 5.1.1 ou de la directive 5.1.2. UN 51 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 5-1-4 بإنشاء تحفظات جديدة تصوغها دولة خَلَف وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2.
    Cette solution paraît d'ailleurs être confirmée par la pratique, les États successeurs autres que des États nouvellement indépendants n'ayant, semble-t-il, pas formulé de nouvelles réserves à l'occasion de leur succession à des traités. UN ويبـــدو علاوة على ذلــك أن الممارســـة تؤكد هذا الحل، إذ لم تقم الدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا، فيما يبدو، بإبداء تحفظات جديدة بمناسبة تولي الخلافة في معاهدات.
    Cette solution paraît d'ailleurs être confirmée par la pratique, les États successeurs autres que des États nouvellement indépendants n'ayant, semble-t-il, pas formulé de nouvelles réserves à l'occasion de leur succession à des traités. UN ويبدو أيضاً أن الممارسة تؤكد هذا الحل إذ لم تقم الدول الخَلَف من غير الدول المستقلة حديثاً، فيما يبدو، بصوغ تحفظات جديدة بمناسبة خلافتها في المعاهدات.
    Une fois qu'un État s'est lié par un traité en vertu du droit international, il ne peut plus soumettre de nouvelles réserves ni élargir des réserves antérieures ou y ajouter. UN ومتى أصبحت الدولة ملزمة بمعاهدة بموجب القانون الدولي، لا يجوز لها أن تبدي تحفظات جديدة أو توسع نطاق التحفظات السابقة أو تضيف إليها.
    Une fois qu'un État s'est lié par un traité en vertu du droit international, il ne peut plus soumettre de nouvelles réserves ni élargir des réserves antérieures ou y ajouter. UN أما بعد أن تلتزم الدولة بمعاهدة ما بموجب القانون الدولي فإنه لا يصبح في إمكانها تقديم تحفظات جديدة أو توسيع نطاق التحفظات القديمة أو الإضافة إليها.
    Une fois qu'un État s'est lié par un traité en vertu du droit international, il ne peut plus soumettre de nouvelles réserves ni élargir des réserves antérieures ou en ajouter. UN ومتى أصبحت الدولة ملتزمة بمعاهدة بموجب القانون الدولي، لا يجوز لها أن تبدي تحفظات جديدة أو توسع نطاق التحفظات السابقة أو تضيف إليها.
    Une fois qu'un État s'est lié par un traité en vertu du droit international, il ne peut plus soumettre de nouvelles réserves ni élargir des réserves antérieures ou en ajouter. UN ومتى أصبحت الدولة ملتزمة بمعاهدة بموجب القانون الدولي، لا يجوز لها أن تبدي تحفظات جديدة أو توسع نطاق التحفظات السابقة أو تضيف إليها.
    Cette solution paraît d'ailleurs être confirmée par la pratique, les États successeurs autres que des États nouvellement indépendants n'ayant pas formulé de nouvelles réserves à l'occasion de leur succession à des traités. UN ويبدو أيضاً أن الممارسة تؤكد هذا الحل إذ لم تقم الدول الخَلَف من غير الدول المستقلة حديثاً، فيما يبدو، بصوغ تحفظات جديدة بمناسبة خلافتها في المعاهدات.
    Toutefois, en cas de succession automatique, l’État successeur devenait partie au traité tel que «modifié» par les réserves de son prédécesseur et n’avait pas le droit de faire de nouvelles réserves. UN أما في حالات الخلافة " التلقائية " ، فإن الدولة الخلف تصبح طرفا في المعاهدة " المعدلة " بموجب تحفظ سلفها ولا يكون لها الحق في إبداء تحفظات جديدة.
    iv) Il est arrivé que l'État nouvellement indépendant maintienne les réserves formulées par l'État prédécesseur en ajoutant de nouvelles réserves; UN في بعض الحالات أبقت الدولة المستقلة حديثاً على تحفظات الدولة السلف، وأضافت تحفظات جديدة()؛
    Cette réserve est expressément maintenue à l'article 15 de la loi, en vertu duquel le Secrétaire d'État est habilité à formuler éventuellement de nouvelles réserves à la Convention au nom du Royaume-Uni. UN والمادة 15 تساند هذا التحفظ صراحة وتنيط بوزير الدولة سلطة تعيين تحفظات أخرى على الاتفاقية قد تقوم المملكة المتحدة بإدخالها في المستقبل.
    En collaboration avec le Département de l'information et le Département de l'appui aux missions, élaboration d'une stratégie d'information et d'un plan d'exécution visant à créer de nouvelles réserves de candidats pour assurer les fonctions d'information spécialisées dans les missions UN وضع استراتيجية للتوعية وخطة للتنفيذ، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وإدارة الدعم الميداني لإنشاء قوائم جديدة من المرشحين لوظائف الإعلام المتخصصة في البعثات
    Cette évolution, jointe à de meilleures politiques nationales d'investissement, a entraîné une plus grande diversification géographique de la production de ces produits de base (avec parfois des incidences majeures sur les pays où de nouvelles réserves exploitables sont repérées). UN وكانت نتيجة ذلك، ونتيجة التحسينات في سياسات الاستثمار القطرية، هي أن إنتاج هذه السلع الأساسية أصبح أكثر تنوعا من الناحية الجغرافية (مع ما يقترن بذلك أحيانا من تأثير كبير في البلدان التي تُكتشف فيها احتياطيات جديدة قابلة للاستغلال).
    Notant en outre que les Gouvernements guyanien et trinidadien ont dénoncé les obligations qui leur incombent en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais qu'ils ont adhéré à nouveau à cet instrument, en formulant de nouvelles réserves qui limitent l'application du Protocole facultatif de façon à en exclure les personnes condamnées à la peine capitale, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة غيانا وحكومة ترينيداد وتوباغو قد نقضتا التزاماتهما بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإن لاحظت أنهما انضمتا من جديد إلى تلك المعاهدة رهنا بتحفظات جديدة تحد من تطبيق البروتوكول الاختياري بغية استبعاد أشخاص حُكم عليهم بالإعدام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more