"de parvenir à des résultats concrets" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • تحقيق نتائج محددة
        
    • التوصل إلى نتائج عملية
        
    • إحراز نتائج ملموسة
        
    • تتحقق نتائج ملموسة
        
    • للتوصل إلى نتائج ملموسة
        
    • التوصل الى نتائج ملموسة
        
    D'autres ont été d'avis que suivre une telle approche empêcherait de parvenir à des résultats concrets dans un délai raisonnable. UN ورأى آخرون أنه إذا اتبع هذا النهج لن يتسنى تحقيق نتائج ملموسة في غضون فترة زمنية معقولة.
    Dans ce contexte, nous soulignons une nouvelle fois qu'il est grand temps de redonner vie au mécanisme de la Conférence du désarmement et de parvenir à des résultats concrets. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة.
    Il est donc souhaitable de parvenir à des résultats concrets à la réunion d'experts, afin d'en réaffirmer la validité. UN وبالتالي سيكون من المرغوب فيه تحقيق نتائج ملموسة في اجتماع الخبراء تأكيدا لصلاحية البرنامج.
    Le Liechtenstein continuera de contribuer aux efforts concertés des gouvernements, des organisations internationales, de la société civile, des communautés locales et du secteur privé afin de parvenir à des résultats concrets et d'améliorer la vie des enfants dans le monde. UN وستواصل ليختنشتاين مساهمتها في الجهود المتضافرة للحكومة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص، بغية تحقيق نتائج محددة وتوفير حياة أفضل لأطفال العالم.
    Ces débats ont été très approfondis et ont revêtu un caractère professionnel afin de parvenir à des résultats concrets. UN فقد كانت المناقشة مهنية وموضوعية، واستهدفت التوصل إلى نتائج عملية.
    Nous devons mettre au point un programme d'action ambitieux qui nous permettrait de parvenir à des résultats concrets et substantiels d'ici la fin de la présente session de l'Assemblée. UN وعلينا أن نضع خطة عمل طموحة تمكننا من إحراز نتائج ملموسة وموضوعية بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية.
    La Suisse déplore cet état de faits et souhaite que toutes les délégations poursuivent leur réflexion et leurs efforts dans le cadre des futurs travaux de la Commission afin de parvenir à des résultats concrets, satisfaisants pour toutes les parties. UN وتأسف سويسرا لذلك، وتأمل أن تواصل جميع الوفود بذل جهودها وبلورة ما لديها من أفكار خلال اجتماعات الهيئة في المستقبل كيما تتحقق نتائج ملموسة ترضي الأطراف كافة.
    Il a fait valoir qu'à un moment ou à un autre il faudrait limiter le nombre des politiques et des mesures à analyser afin de parvenir à des résultats concrets. UN واسترعى الانتباه إلى ضرورة أن يكون عدد السياسات والتدابير الواجب تحليلها محدوداً في وقت من اﻷوقات للتوصل إلى نتائج ملموسة.
    À cette fin il est nécessaire de parvenir à des résultats concrets et de maintenir l'impulsion engendrée par le Conseil des droits de l'homme. UN واختتم بيانه قائلا إن من الضروري، لتحقيق هذه الغاية، تحقيق نتائج ملموسة والحفاظ على الزخم الذي يولده مجلس حقوق الإنسان.
    Il va sans dire qu'une coordination adéquate des efforts doit être mise en place afin de parvenir à des résultats concrets dans ce domaine. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال الأساسي.
    On a également fait allusion au volume de travail actuel de la Commission et souligné la nécessité de prendre en considération les chances de parvenir à des résultats concrets avant l'expiration du mandat actuel des membres. UN وأشير أيضا الى عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة حاليا وإلى ضرورة مراعاة أرجحية تحقيق نتائج ملموسة قبل انقضاء مدة العضوية الحالية لﻷعضاء.
    Le Président de la Quatrième Commission a largement contribué à la solution de cette question, tandis que la participation directe des pays concernés a permis de parvenir à des résultats concrets. UN وأكد أن رئيس اللجنة الرابعة قدم إسهاما مهما في تسوية المسألة، وأن المشاركة المباشرة من جانب البلدان المعنية بالعملية مكﱠنت من تحقيق نتائج ملموسة.
    Le Corps commun espère que les initiatives qui ont été lancées pour étudier sous un angle plus large la question du contrôle permettront de reprendre les travaux en vue de parvenir à des résultats concrets. UN وتأمل الوحدة أن تساعد الجهود الحالية لاعتماد نهج شامل لمسائل المراقبة الداخلية على استئناف النقاش الذي يفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    C'est pourquoi j'engage l'Iraq à recourir aux techniques modernes peu coûteuses qui existent pour régler ce problème humanitaire et à s'efforcer de parvenir à des résultats concrets. UN ولذلك، فإني أحث العراق على الاستفادة من أي تكنولوجيا حديثة فعالة من حيث التكلفة لمعالجة هذه المسألة الإنسانية وأن تسعى جاهدة إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    De plus, la capacité du Comité spécial de parvenir à des résultats concrets en matière de règlement des différends est entravée par une absence de volonté politique de régler les litiges et l'application persistante de deux poids deux mesures. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة اللجنة الخاصة على تحقيق نتائج محددة فيما يتعلق بتسوية المنازعات أصبحت مقيدة بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية لتسوية المنازعات واستمرار الكيل بمكيالين.
    (a) adoptent les mesures voulues pour rationaliser et renforcer les mécanismes de financement faisant appel à des investissements publics et privés en vue de parvenir à des résultats concrets dans les efforts visant à lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; UN )أ( اعتماد تدابير ترمي إلى ترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص بقصد تحقيق نتائج محددة في العمل الرامي إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    (a) adoptent les mesures voulues pour rationaliser et renforcer les mécanismes de financement faisant appel à des investissements publics et privés en vue de parvenir à des résultats concrets dans les efforts visant à lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; UN )أ( اعتماد تدابير ترمي إلى ترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص بقصد تحقيق نتائج محددة في العمل الرامي إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    Cela nous laissera alors suffisamment de temps pour poursuivre les consultations officieuses sur les questions de fond, dans l'intention de parvenir à des résultats concrets pour la réunion de haut niveau. UN وستتيح لنا عندئذ وقتاً كافياً لمواصلة التشاور غير الرسمي بشأن الجوانب الموضوعية، بغية التوصل إلى نتائج عملية للاجتماع الرفيع المستوى.
    Le Japon participera aux négociations intergouvernementales de manière active et souple, afin de parvenir à des résultats concrets durant la présente session. UN وسوف تشارك اليابان في المفاوضات الحكومية الدولية مشاركة فعلية تتحلى فيها بالمرونة، بغية التوصل إلى نتائج عملية خلال هذه الدورة.
    Il ne faut pas les organiser seulement pour tenir un débat, mais plutôt avec l'intention de parvenir à des résultats concrets. UN وينبغي ألاّ تعقد لمجرد إجراء المناقشات فقط، وإنما بهدف إحراز نتائج ملموسة.
    Ma délégation, conjointement avec les autres États Membres, est déterminée à participer aux négociations de fond de manière constructive et avec un sentiment d'urgence, en vue de parvenir à des résultats concrets au cours de la présente session. UN إن وفدي بالاشتراك مع الدول الأعضاء الأخرى مصمم على الدخول في المفاوضات الموضوعية بصورة بناءة وبحس من الإلحاحية بغية إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة الحالية.
    17. Le représentant du Mexique a exprimé son adhésion au texte originel du projet de déclaration et à la méthode de travail proposée et a indiqué que le Gouvernement mexicain était disposé à faire preuve de souplesse afin de parvenir à des résultats concrets. UN 17- وأعلن ممثل المكسيك تأييده لمشروع الإعلان بنصه الأصلي، ولأسلوب العمل المقترح، وأشار أيضاً إلى استعداد حكومته لأن تكون مرّنة بحيث تتحقق نتائج ملموسة.
    La prochaine Conférence d'examen du TNP sera l'occasion de parvenir à des résultats concrets qui bénéficieront à toute l'humanité et pas seulement à un petit groupe de privilégiés. UN ويمثل المؤتمر القادم لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فرصة للتوصل إلى نتائج ملموسة تستفيد منها البشرية بصورة عامة وليس مجرد مجموعة منتقاة.
    Cela prouve clairement que les États Membres portent un vif intérêt à la question de la réforme du Conseil de sécurité, et ont la volonté politique de parvenir à des résultats concrets dans ce domaine. UN وهذا دليل واضح على اهتمام الدول اﻷعضاء الشديد بمسألة اصلاح مجلس اﻷمن وتعبير عن ارادتهم السياسية في التوصل الى نتائج ملموسة في هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more