L'audit a également constaté qu'il n'y avait pas d'indicateurs de performance à l'échelon de l'organisation pour le recrutement de personnel national dans les bureaux de pays. | UN | كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية. |
Audit du recrutement de personnel national à la MINUS. | UN | مراجعة تعيين الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
L'un des principaux éléments de l'assistance technique est la coopération en matière de formation de personnel national et de recherche scientifique. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للمساعدة التقنية في التعاون في مجال تدريب الموظفين الوطنيين والبحث العلمي. |
L'un des principaux éléments de l'assistance technique est la coopération en matière de formation de personnel national et de recherche scientifique. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للمساعدة التقنية في التعاون في مجال تدريب الموظفين الوطنيين والبحث العلمي. |
:: Formation de personnel national à Sangho en vue de promouvoir le respect des droits de l'homme et de l'état de droit dans l'ensemble du pays | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في سانغو من أجل إشاعة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على نطاق واسع |
:: Formation de personnel national à Sangho en vue de diffuser plus largement des informations sur le respect des droits de l'homme et la primauté du droit | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في سانغو على نشر المعلومات عن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على نطاق أوسع |
Les enlèvements et détentions de personnel national d'ONG ou d'organisations internationales ont aussi augmenté. | UN | ويتزايد أيضا اختطاف واحتجاز الموظفين الوطنيين المرتبطين بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Les demandes d'appui à la formation de personnel national en matière de gestion des archives formulées par un certain nombre d'États ont été notées; | UN | وأشير إلى طلبات من بعض الدول للحصول على دعم في تدريب الموظفين الوطنيين على إدارة السجلات؛ |
Les demandes d'appui à la formation de personnel national en matière de gestion des archives formulées par un certain nombre d'États ont été notées; | UN | وأشير إلى طلبات من بعض الدول للحصول على دعم في تدريب الموظفين الوطنيين على إدارة السجلات؛ |
31. Pour ce qui est de la gestion de la dette, il conviendrait d'intensifier les travaux relatifs à la formation de personnel national et à la gestion de la dette intérieure. | UN | ١٣- وفي مجال إدارة الديون، ينبغي عمل المزيد بشأن تدريب الموظفين الوطنيين وبشأن اﻹدارة المحلية للديون. |
31. Pour ce qui est de la gestion de la dette, il conviendrait d'intensifier les travaux relatifs à la formation de personnel national et à la gestion de la dette intérieure. | UN | ١٣- وفي مجال إدارة الديون، ينبغي عمل المزيد فيما يتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين واﻹدارة المحلية للديون. |
31. Pour ce qui est de la gestion de la dette, il conviendrait d'intensifier les travaux relatifs à la formation de personnel national et à la gestion de la dette intérieure. | UN | ١٣- وفي مجال إدارة الديون، ينبغي عمل المزيد فيما يتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين واﻹدارة المحلية للديون. |
En outre, le Comité a été informé que, bien que le Gouvernement cambodgien ait fourni des ressources pour couvrir d'autres frais de fonctionnement, il n'avait en fait jamais couvert les dépenses de personnel national depuis la création des Chambres extraordinaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن على الرغم من توفير حكومة كمبوديا موارد لتغطية التكاليف التشغيلية الأخرى، فالواقع أنها لم تغط تكاليف الموظفين الوطنيين منذ إنشاء الدوائر الاستثنائية. |
L'élément renforcement des capacités du Programme mondial a augmenté ses effectifs en matière de personnel national et local formé à la gestion des achats et de la logistique en 2010. | UN | وتم في عام 2010 تعزيز العنصر المتعلق بتنمية القدرات في البرنامج العالمي بعدد متزايد من الموظفين الوطنيين والمحليين المدربين في مجال إدارة المشتريات واللوجستيات. |
Les trois délégations sont favorables à l'emploi de personnel national dans les missions de maintien de la paix, lorsque cela est possible, car cela contribue dans une large mesure au renforcement des capacités et au transfert de compétences vers les populations locales. | UN | وتؤيد الوفود الثلاثة فكرة استخدام الموظفين الوطنيين في بعثات حفظ السلام، حيثما أمكن، لأن ذلك سيؤدي دورا مهما في بناء القدرات وفي نقل المهارات إلى السكان المحليين. |
Il est primordial d'investir dans la formation de personnel national capable de s'adapter à un environnement international qui évolue rapidement et qui est difficile. | UN | ثم إن الاستثمار في تعليم الموظفين الوطنيين الذين يستطيعون أن يعملوا على نحو واف في ظل بيئة دولية سريعة التغير ومثيرة للتحدي هو أمر يتسم بأهمية أساسية. |
Le Bangladesh, l'Inde, le Népal et le Sri Lanka, par exemple, ont formé des groupes d'étude préposés à l'égalité des sexes en y assurant un équilibre entre les sexes et une égale représentation de personnel national et international et en y incluant un personnel de toutes les sections. | UN | وشكلت بنغلاديش والهند ونيبال وسري لانكا، على سبيل المثال، فرق عمل معنية بالشؤون الجنسانية، تضمن التوازن بين الجنسين، والمساواة في تمثيل الموظفين الوطنيين والدوليين، وإشراك الموظفين من جميع الأقسام. |
Je demande instamment aux États Membres d'appuyer ces initiatives en finançant le retour et la réintégration des ressortissants des pays concernés ainsi que des programmes visant à encourager la formation de personnel national. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء على دعم هذه المبادرات عن طريق تمويل عمليات عودة المواطنين وإعادة إدماجهم والبرامج التي تشجع على تنمية قدرات الموظفين الوطنيين. |
Conscient également du fait que l'enseignement à Anguilla n'est pas en mesure d'atténuer le problème de la pénurie de personnel national qualifié, notamment dans les domaines de la gestion économique et du tourisme, et qu'une réforme de l'enseignement est de la plus haute importance pour la réalisation des objectifs économiques à long terme du territoire, | UN | وإذ تدرك أيضا عجز نظام التعليم في أنغيلا عن التخفيف من مشكلة ندرة الموظفين الوطنيين المهرة، لاسيما في ميادين الادارة الاقتصادية والسياحة، وما ﻹصلاح التعليم من أهمية قصوى في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية الطويلة اﻷجل للاقليم، |
Sachant également que l'enseignement en place à Anguilla n'est pas en mesure d'atténuer le problème de la pénurie de personnel national qualifié, notamment dans les domaines de la gestion économique et du tourisme, et qu'une réforme de l'enseignement est de la plus haute importance pour la réalisation des objectifs économiques à long terme du territoire, | UN | وإذ تدرك أيضا عجز نظام التعليم في أنغيلا عن التخفيف من مشكلة ندرة الموظفين الوطنيين المهرة، لاسيما في ميادين اﻹدارة الاقتصادية والسياحة، وما ﻹصلاح التعليم من أهمية فائقة في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية الطويلة اﻷجل لﻹقليم، |