Le Haut Comité pour le Sud-Soudan à Juba emploie actuellement cinq personnes mais n'a reçu à ce jour aucune instruction précise concernant le recrutement de personnel supplémentaire. | UN | ويعمل في اللجنة العليا لجنوب السودان في جوبا خمسة أعضاء في الوقت الحاضر، ولكنها لم تتلق بعد تعليمات واضحة بشأن تعيين موظفين إضافيين. |
Enfin, les pays en développement pourraient avoir besoin de personnel supplémentaire si des mécanismes institutionnels sont décidés. | UN | وأخيراً، ربما تحتاج البلدان النامية إلى موظفين إضافيين في حالة الاتفاق على ترتيبات مؤسسية. |
De plus, l'équipe permanente de contrôle chimique se verra dotée de personnel supplémentaire. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيجري تعزيز الفريق الدائم للرصد الكيميائي بموظفين إضافيين. |
De plus, la prise en charge par l'un ou l'autre tribunal de tâches nouvelles et l'élection ou le recrutement de personnel supplémentaire nécessiteraient bien entendu des ressources financières additionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الواضح أن التكليف بمهام جديدة والانتخاب وتعيين موظفين جدد سيتطلب تمويلا جديدا. |
Les petits bureaux, notamment, ont besoin de personnel supplémentaire pour faire face à l'accroissement spectaculaire des demandes d'assistance. | UN | وتحتاج المكاتب الصغيرة على الخصوص نشر المزيد من الموظفين لمواجهة الزيادة الكبيرة في الطلبات. |
La délégation devrait préciser si la section des questions sexospécifiques est dotée de personnel supplémentaire et si la Commission et cette même section reçoivent un financement suffisant. | UN | وقالت إنه ينبغي للوفد أن يوضح ما إذا كان لإدارة الشؤون الجنسانية في اللجنة موظفون إضافيون وما إذا كانت اللجنة والإدارة تحصلان على التمويل الكافي. |
Le déploiement de personnel supplémentaire à Erbil et à Bassorah restera suspendu tant que cette question n'est pas réglée. | UN | ولا يزال نشر مزيد من الأفراد في إربيل والبصرة معلقا إلى حين تسوية هذه المسألة. |
Les problèmes posés par les opérations de maintien de la paix ont un caractère systémique et ne peuvent pas être réglées par le recrutement rapide de personnel supplémentaire. | UN | فالمشاكل التي تكتنف عمليات حفظ السلام مشاكل متغلغلة ولا يمكن حلها بمدد طارئ من الموظفين الإضافيين. |
Ce n'est que lorsque l'on disposera de renseignements détaillés que l'on pourra dresser des plans en vue du déploiement ultérieur de personnel supplémentaire, sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité. | UN | وتلك المعلومات التفصيلية شرط لا بد منه لوضع خطط لعمليات النشر اللاحقة، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن على نشر أفراد إضافيين. |
Nous accueillerions favorablement par exemple un détachement temporaire de personnel supplémentaire du Secrétariat au Bureau du Président. | UN | وقد نستصوب، مثلا، إعارة موظفين إضافيين بصفة مؤقتة من الأمانة العامة لمكتب الرئيس. |
L'incidence financière des réserves pourra être chiffrée lorsque le Groupe des services d'audit disposera de personnel supplémentaire. | UN | أما إجراء عملية تحديد كمي للأثر المالي فسيتم عندما يتم توظيف موظفين إضافيين في فرع خدمات مراجعة الحسابات. |
Il a noté que, au Siège, le recrutement de personnel supplémentaire au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité (UNSECOORD) était presque achevé. | UN | ولاحظت أن تعيين موظفين إضافيين في المقر للخدمة في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة قد اكتمل تقريبا. |
Nous ne pouvons nous acquitter de nos obligations que grâce aux fonds émanant de sources extérieures qui financent le recrutement de personnel supplémentaire. | UN | ونحن قادرون على الاضطلاع بواجباتنا فقط ﻷن أطرافا من الخارج تمول تشغيل موظفين إضافيين. |
L'opinion a été exprimée que le transfert de personnel pourrait répondre de manière appropriée au besoin de personnel supplémentaire dans certains domaines d'activité. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تلبية الحاجة الى موظفين إضافيين في بعض مجالات اﻷنشطة بشكل كاف عن طريق إعادة توزيع الموظفين. |
Grâce à la formation donnée au personnel médical et infirmier, à la fourniture de matériel de première nécessité et à l'engagement de personnel supplémentaire, on a pu proposer des services de planification familiale dans 18 cliniques de l'Office. | UN | وعقب الانتهاء من تدريب الموظفين الطبيين وموظفي التمريض، جرى تقديم معدات أساسية وتعيين موظفين إضافيين وتقديم خدمات في مجال تنظيم اﻷسرة في ١٨ مستوصفا تابعا لﻷونروا. |
Leurs bureaux d'Erbil et de Bassorah ont été également dotés de personnel supplémentaire. | UN | وتم أيضا تعزيز مكاتبهما في إربيل والبصرة بموظفين إضافيين. |
Le Service aura aussi besoin de personnel supplémentaire pendant une brève période pour coordonner l'installation du matériel et des logiciels et saisir les données à partir des systèmes actuels du SIG. | UN | وسيلزم الاستعانة بموظفين إضافيين لﻷمد القصير لتنسيق تركيب وإقامة أجهزة الحاسوب وبرامجياته وتسجيل البيانات من النظم الحالية للمعلومات اﻹدارية المتكاملة. |
Au Danemark, par exemple, la proportion du budget total qui peut être consacré aux dépenses de personnel est limitée, et en Turquie les engagements de dépenses pour le recrutement de personnel supplémentaire et les voyages à l'étranger doivent être approuvés par le gouvernement. | UN | ففي الدانمرك، على سبيل المثال، تحدّد هذه القواعد النسبة التي يمكن تخصيصها لتغطية تكاليف الموظفين في الميزانية العامة، وفي تركيا تخضع القرارات المتعلقة بالنفقات الخاصة باستئجار موظفين جدد والسفر إلى الخارج لموافقة الحكومة. |
:: Formation et recrutement de personnel supplémentaire, notamment de sages-femmes retraitées et de médecins-conseils; | UN | :: تدريب وتعيين المزيد من الموظفين بمن فيهم القابلات المتقاعدات والأطباء الاستشاريون؛ |
Répondant à une observation sur l'effectif du Bureau de la déontologie, il a confirmé qu'il allait examiner les demandes de personnel supplémentaire. | UN | وإذ اعترف بصحة الملاحظة المتعلقة بما إذا كان مكتب الأخلاقيات مزودا بما فيه الكفاية من الموظفين، فقد أكد أنه سينظر في الطلبات المتصلة بتوفير مزيد من الموظفين. |
271. Les VNU constituent une catégorie de personnel supplémentaire devenue indispensable pour les opérations du HCR. | UN | 271- ولقد بات متطوعو الأمم المتحدة فئة من فئات القوى العاملة الإضافية التي لا غنى عنها في عمليات المفوضية. |
b) Dépenses de personnel supplémentaire 131 - 134 31 | UN | (ب) تكاليف الموظفين الإضافية 131-134 40 |
Le Département des opérations de maintien de la paix a pris des dispositions pour fournir les ressources dont avait besoin le Groupe de la liquidation en approuvant le recrutement de personnel supplémentaire au titre du compte d'appui d'urgence. | UN | وقد عالجت إدارة عمليات حفظ السلام احتياجات وحدة التصفية من الموارد بالموافقة على توظيف عدد إضافي من الموظفين في إطار حساب الدعم لحالات الطوارئ. |