"de place" - Translation from French to Arabic

    • مساحة
        
    • مجال
        
    • الحيز
        
    • من المساحة
        
    • غرف
        
    • يوجد مكان
        
    • يمكنهم البقاء
        
    • متسع
        
    • مكانا
        
    • متّسع
        
    • من الغرفة
        
    • مجالاً
        
    • مساحه
        
    • حيزا
        
    • مكان في
        
    J'ai voyagé dans des voitures avec plus de place pour les jambes que ça Open Subtitles لقد كنت في سيارات اصطدام مع مساحة للأقدام أكثر من هذه
    La Machine ne peut être ici parce qu'il n'y a tout simplement pas assez de place. Open Subtitles لا يمكن أن تكون الآلة هنا لأنه ببساطة لا توجد مساحة كافية لها
    N'y aura-t-il jamais de place pour les réformés? UN فهل يظل الذين جرى إصلاحهم لا مجال لهم على الدوام؟
    En raison du manque de place, ces équipes ne pourront couvrir les déclarations des autres intervenants. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق الحيز.
    Madame, désolée on a besoin de place. Open Subtitles سيدتي, أنا آسفة, ولكننا بحاجة للمزيد من المساحة
    Il y a assez de place pour tout le monde. Open Subtitles لكنها ليست منافسة أعني هناك غرف كافية للجميع
    Euh, moins de poussière, moins de vent. ET moins de place pour les jambes Open Subtitles غبار أقل تطايرا، رياح أقل هبوبا و مساحة صغيرة لتمديد السيقان
    Ces accomplissement ne laissent pas trop de place pour autre chose. Open Subtitles هذه المنجزات لا تترك حقاً مساحة كبيرة لشيء آخر
    Elle a dit qu'elle avait une réunion des cadres du bureau de Gotham et qu'elle avait besoin de place. Open Subtitles قالت ان لديها إجتماع مع اثنين من منفذين من مكتب جوثام و إحتاجت إلي مساحة
    Comme tu sais, il n'y a pas beaucoup de place. Open Subtitles حسناً، الآن، كما تعلم ليست هناك مساحة كافية
    Il y avait notamment très peu de place pour se garer à côté de la Mission cubaine, ce qui était une source de problèmes. UN وبصفة خاصة، فإنه لا توجد سوى مساحة ضيقة للغاية مخصصة لوقوف سيارات البعثة الكوبية، وبسبب ذلك تنشأ المشاكل.
    En Amérique latine, il n'y a pas de place pour les régimes fondés sur la force. UN لم يعد في أمريكا اللاتينية مجال لﻷنظمة القائمة على القوة.
    Il y a maintenant plus de place et de latitude pour la coopération internationale et le partenariat, et les Nations Unies deviennent de plus en plus le centre de liaison de cette coopération sur de nombreux fronts. UN فهناك اﻵن مجال أوسع وأفق أرحب من ذي قبل، لقيام تعاون وشراكة دوليين. كما أن اﻷمم المتحدة أصبحت، تشكل على نحو متزايد، مركزا لتنسيق هذا التعاون في عدد من المجالات.
    En raison du manque de place, ces équipes ne pourront couvrir l'ensemble des déclarations. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق الحيز.
    Et agrandissez un peu les poches pour mes affaires, mes clés et mon couteau, et laissez un peu de place pour mes bourses. Open Subtitles وأعطني بعضاً من المساحة الزائدة في جيوبي لأغراضي ومفاتيحي وللسكين واترك لي بعضاً من التوسعة في الأماكن المشار عليها
    Il n'y a pas assez de place pour tous nos futurs enfants. Open Subtitles لإنه ليس هُناك غرف كافية للأطفال الذين سنحظى بهم
    L'inspecteur Diamond a dit qu'ils manquaient de place en prison. Open Subtitles المحققة دياموند قالت أنه لا يوجد مكان بالسجن
    Ils s'en occuperont bien mais n'ont pas de place pour moi. Open Subtitles إنهم يعتنون بهِ جيداً، لكنهم ليس لديهم متسع ليّ.
    Dans les centres traitant les victimes de violence, les femmes ne trouvent pas toujours de place la première fois qu'elles postulent. UN وبالنسبة لمراكز الأزمات الخاصة بضحايا العنف، فإن المرأة لا تجد دائما مكانا في أول مركز تتقدم إليه بالطلب.
    Ma vie n'a plus de place pour l'amour... Open Subtitles لا متّسع لديّ من أجل علاقة جدّيّة في حياتي
    Il n'y avait plus de place dans le sous-sol ? Open Subtitles ماذا، هل خرجت جرياً من الغرفة في القبو؟
    Malgré ces efforts, et indépendamment du ou des systèmes en place, les emplois réservés aux personnes handicapées exigent souvent peu de compétences, et laissent peu de place à l'épanouissement personnel et au développement de carrière. UN وبالرغم من هذه الجهود، وبغض النظر عن النظم الموجودة، كثيراً ما تكون متطلبات الوظائف المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة من المهارات متدنية، ولا تدع مجالاً كبيراً لتحقيق الذات والتطور الوظيفي.
    J'ai remarqué qu'il y a plein de place à l'arrière de cette liste... pour en commencer une nouvelle. Open Subtitles لقد لاحظت ان هناك مساحه فارغة كبيرة .. في ظهر هذه القائمة لتبدأي واحدة جديدة
    Dans son rapport, le Groupe de contrôle consacre beaucoup de place à des allégations d'éventuelles d'activités financières occultes qui constitueraient des violations de l'embargo sur les armes. UN يفرد التقرير حيزا كبيرا لمزاعم تفيد احتمال وجود أنشطة مالية سرية لدعم انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Avec notre nouvelle famille, il n'y a plus assez de place. Open Subtitles مع أسرتنا الجديدة، ليس هنالك مكان في النزل ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more