"de plans-cadres" - Translation from French to Arabic

    • من أطر عمل
        
    • أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • الخطط الرئيسية
        
    • وأطر عمل
        
    • من أُطر العمل
        
    • وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
        
    • أطر عمل المساعدة الإنمائية
        
    • المخططات العامة
        
    • إطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • أطر الأمم المتحدة
        
    • أطر المساعدة اﻹنمائية
        
    • في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
        
    • أطر عمل للمساعدة الإنمائية
        
    • لأطر الأمم المتحدة
        
    • لأطر عمل
        
    Augmentation annuelle du nombre de plans-cadres. UN الزيادة التدريجية سنويا للعـــدد المنجز من أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
    :: Nombre de plans-cadres alignés sur les priorités nationales et les objectifs du Millénaire UN :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية
    L'aide apportée par le PNUCID a permis la mise au point de plans-cadres dans 14 pays et territoires des Caraïbes. UN وأدى الدعم الذي يقدمه البرنامج إلى إعداد الخطط الرئيسية في ١٤ بلدا وإقليما في منطقة البحر الكاريبي.
    Outre l'adoption de bilans communs de pays et de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, différents bureaux de pays ont essayé d'établir des contacts directs avec les communautés au sein desquelles ils sont implantés, par des initiatives diverses, afin d'exercer une influence. UN 81 - وبالإضافة إلى اعتماد التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عملت فرادى المكاتب القطرية، على بسط نشاطها بسبل مختلفة للتأثير على المجتمعات المحلية التي توجد فيها.
    Beaucoup de plans-cadres ne sont pas transcrits en plans de travail et en budgets, puisque selon les estimations dans 60 % seulement des cas les chiffres et les budgets sont calculés. UN وهناك الكثير من أُطر العمل التي لم تترجم إلى خطط عمل وميزانيات؛ ويُقدر أن 60 في المائة فقط من أُطر العمل جرى تحديد تكاليفها وميزانياتها.
    15. D'autres orateurs ont salué la coopération étroite de l'UNICEF dans la mise en oeuvre de plans-cadres dans 11 pays pilotes; l'un d'eux formula l'espoir qu'elle aurait un effet exemplaire sur d'autres pays en termes de coopération et d'intégration au niveau du terrain. UN ٥١ - ورحب متحدثون آخرون بالتعاون الوثيق بين اليونيسيف وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١١ بلدا رائدا، وأعرب أحد هذه البلدان عن أمله في أن يؤثر ذلك على بلدان أخرى فيما يتعلق بالتعاون الوثيق والتكامل على المستوى الميداني.
    Une délégation s'est dite déçue par le faible nombre de plans-cadres établis jusqu'à présent et voulait savoir comment les plans existants étaient appliqués. UN وأعرب أحد الوفود عن خيبة الأمل لقلة عدد أطر عمل المساعدة الإنمائية التي أعدت حتى الآن وطلب معرفة كيف يجري تنفيذ الأطر الموجودة منها.
    Dans un échantillon de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement examinés, les priorités nationales du pays concerné n'étaient pas liées ou rapportées à des objectifs du Millénaire pour le développement spécifiques. UN وفيما يتعلق بعينة من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية القطرية التي جرى استعراضها، لم يتم ربط الأولويات الوطنية بأهداف محددة من الأهداف الإنمائية للألفية أو إحالتها إلى هذه الأهداف.
    Elle a expliqué comment le FNUAP contribuait à la réforme des Nations Unies et a noté que les enseignements retirés étaient intégrés à la programmation, notamment dans le contexte de la nouvelle génération de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتناولت بالتفصيل الكيفية التي يرصد بها الصندوق إسهاماته في إصلاح الأمم المتحدة، ولاحظت أن الدروس المستفادة تسهم في البرمجة، بما في ذلك في الجيل الجديد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En général, peu de plans-cadres indiquaient le montant ou le pourcentage des ressources affectées à la promotion de l'égalité des sexes, soit en tant que domaine de travail distinct ou dans le contexte de l'obtention de résultats dans d'autres plans-cadres. UN وعموماً، لقد حدد عدد قليل من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مبلغ الموارد المخصصة لنواتج المساواة بين الجنسين أو نسبتها المئوية باعتبارها إما مجالاً منفصلاً من العمل أو جزءاً من عملية تحقيق نتائج أخرى لهذه الأطر.
    :: Nombre de plans-cadres alignés sur les priorités nationales et les objectifs du Millénaire UN :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية
    Toutefois, pour ce qui est du financement extérieur, l'Office donnera la priorité à l'hygiène du milieu et, en particulier, à l'élaboration de plans-cadres pour l'évacuation des eaux usées et l'alimentation en eau salubre dans le territoire occupé et au Liban. UN على أن أعلى أولويات الوكالة فيما يتعلق بالتمويل الخارجي ستعطى للصحة البيئية وبوجه خاص للتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷرض المحتلة ولبنان.
    Pour ce qui est du financement extérieur, l'Office donne la priorité à l'hygiène du milieu et, en particulier, à l'élaboration et à la mise en place de plans-cadres pour l'évacuation des eaux usées et l'alimentation en eau salubre dans le territoire occupé et au Liban. UN وتولى الصحة البيئية أولوية عليا من حيث التمويل الخارجي، لا سيما فيما يتصل بالتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷراضي المحتلة ولبنان.
    Outre l'adoption de bilans communs de pays et de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, différents bureaux de pays ont essayé d'établir des contacts directs avec les communautés au sein desquelles ils sont implantés, par des initiatives diverses, afin d'exercer une influence. UN 81 - وبالإضافة إلى اعتماد التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عملت فرادى المكاتب القطرية على بسط نشاطها بسبل مختلفة للتأثير على المجتمعات المحلية التي توجد فيها.
    Cet avis tient au fait que le train de réformes du Secrétaire général approuvé par l'Assemblée générale prévoyait l'établissement de bilans communs de pays et de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement dans le contexte des initiatives prises pour harmoniser les opérations du système des Nations Unies dans chaque pays. UN ويستند هذا الرأي إلى أن مجموعة تدابير الأمين العام للإصلاح التي وافقت عليها الجمعية العامة تتضمن تجميع التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في سياق المبادرات المتخذة لمواءمة عمليات الأمم المتحدة على نطاق المنظومة المنفذة في بلد ما.
    Beaucoup de plans-cadres ne sont pas transcrits en plans de travail et en budgets, puisque selon les estimations dans 60 % seulement des cas les chiffres et les budgets sont calculés. UN وهناك الكثير من أُطر العمل التي لم تترجم إلى خطط عمل وميزانيات؛ ويُقدر أن 60 في المائة فقط من أُطر العمل جرى تحديد تكاليفها وميزانياتها.
    D’autres orateurs ont salué la coopération étroite de l’UNICEF dans la mise en oeuvre de plans-cadres dans 11 pays pilotes; l’un d’eux formula l’espoir qu’elle aurait un effet exemplaire sur d’autres pays en termes de coopération et d’intégration au niveau du terrain. UN ٥١ - ورحب متحدثون آخرون بالتعاون الوثيق بين اليونيسيف وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١١ بلدا رائدا، وأعرب أحد هذه البلدان عن أمله في أن يؤثر ذلك على بلدان أخرى فيما يتعلق بالتعاون الوثيق والتكامل على المستوى الميداني.
    Une délégation s'est dite déçue par le faible nombre de plans-cadres établis jusqu'à présent et voulait savoir comment les plans existants étaient appliqués. UN وأعرب أحد الوفود عن خيبة الأمل لقلة عدد أطر عمل المساعدة الإنمائية التي أعدت حتى الآن وطلب معرفة كيف يجري تنفيذ الأطر الموجودة منها.
    En conséquence, la mise en œuvre de plans-cadres d’équipement pour les grands travaux de construction, de rénovation et de modernisation a permis aux organisations d’intégrer des considérations environnementales dans leurs processus de prise de décisions. UN ولذلك، يوفر تطبيق المخططات العامة لتجديد مباني المقر على الإنشاءات الكبيرة وعمليات التجديد والتحسينات الرئيسية فرصة جيدة للمنظمات المعنية لدمج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار المتصلة بها.
    Il a reconnu que les objectifs concernant le nombre de plans-cadres à réaliser en 2000 n'avaient pas été atteints, mais il a affirmé que le résultat obtenu - plus de 20 plans-cadres terminés et 38 autres presque achevés - était la preuve que le système avait remarquablement bien fonctionné. UN واعترف بعدم تحقيق الأهداف المحددة لإنجاز إطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2000 معقبا أن نظام العمل حقق نتائج إيجابية حيث أنجز ما يزيد عن 20 إطارا وأوشك على إتمام 38 إطارا آخر.
    Unité de mesure : nombre de plans-cadres d'aide au développement qui intègrent la viabilité de l'environnement. UN وحدة القياس: عدد أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تدرج الاستدامة البيئية
    Onze pays (Ghana, Guatemala, Madagascar, Malawi, Mali, Maroc, Mozambique, Philippines, Roumanie, Sénégal et Viet Nam) s'attelleront à la préparation de plans-cadres en 1997 et au début de 1998, à titre d'essai. UN وسيشرع أحد عشر بلدا في إعداد أطر المساعدة اﻹنمائية خلال عام ١٩٩٧ وفي أوائل عام ١٩٩٨ على أساس تجريبي وهي: رومانيا، والسنغال، وغانا، وغواتيمالا، والفلبين، وفييت نام، ومالي، ومدغشقر، والمغرب، وملاوي، وموزامبيق.
    Les programmes de formation à l'intention des nouveaux représentants de l'UNICEF et des représentants des pays bénéficiaires de plans-cadres ont notamment compris des réunions d'information organisées par le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وتضمنت البرامج التدريبية التي نظمت لصالح الممثلين الجدد لليونيسيف وممثلي البلدان المشاركة في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إحاطات إعلامية قدمها مكتب فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    :: Une proposition globale est en cours d'élaboration, qui permettra de consolider l'appui prêté aux fins de la formulation de plans-cadres de qualité. UN :: يجري وضع مجموعة أدوات الدعم المعزز لوضع أطر عمل للمساعدة الإنمائية ذات نوعية جيدة التوجيه رابعا - ألف-4
    ii) Accroissement du pourcentage de plans-cadres d'aide au développement, dans les pays où le PNUE est intervenu, constituant un ensemble cohérent en matière d'environnement et de développement UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلدان التي تدخل فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تمثل مجموعة بيئية وإنمائية متسقة
    Il y a malgré tout, désormais, davantage de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et de stratégies de réduction de la pauvreté qui en tiennent compte, notamment au Viet Nam et à Madagascar. UN وهناك حاليا المزيد من الأمثلة لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تراعي الاهتمامات الخاصة بحماية الأطفال، وكذلك أطر استراتيجية الحد من الفقر، كما هو الحال في فييت نام ومدغشقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more