Cette année-là, il a été décidé de dépêcher des enquêteurs du Bureau auprès de plusieurs missions. | UN | واتُّخِذَت ترتيبات مخصصة في تلك السنة لإعطاء عدة بعثات حفظ سلام موارد تحقيقية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Il a été chef des services de transport de plusieurs missions des Nations Unies. | UN | وقد شغل وظيفة رئيس وحدة السفر في عدة بعثات تابعة للأمم المتحدة. |
Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou de plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui rendre compte de la question dans son rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها، دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Des quantités non négligeables de matériel de l'ONU ont été transférées par air et par mer des stocks stratégiques de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi que de plusieurs missions en réduction ou en liquidation. | UN | فقد تم نقل كميات ضخمة من معدات الأمم المتحدة جوا وبحرا من مخزون النشر الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، وكذلك من العديد من البعثات الجاري تخفيض حجمها أو تصفيتها. |
Au début de 2011, une banque des États-Unis a décidé de fermer les comptes de plusieurs missions permanentes, y compris celles de la Syrie. | UN | ففي بداية عام 2011، قرر أحد المصارف في الولايات المتحدة إغلاق حسابات عدد من البعثات الدائمة، بما فيها بعثة بلده. |
Comme il ressort de l’annexe, le montant des engagements non réglés de plusieurs missions demeure important. | UN | وعلى النحو الوارد في المرفق، ما تزال بعثات عديدة تبدي مستوى هاما من الالتزامات غير المصفاة. |
La Mission a continué de fournir un appui aérien au niveau régional en vue de faciliter la relève des troupes pour le compte de plusieurs missions de maintien de la paix. | UN | وواصلت البعثة توفير الدعم للعمليات الجوية على الصعيد الإقليمي في تناوب القوات بالنيابة عن العديد من بعثات حفظ السلام. |
Représentant de la Jamaïque lors de plusieurs missions, à des sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies et à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | اﻵن ممثل جامايكا في عدة بعثات وفي دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Cette projection tenait compte des dépenses relatives à la phase de liquidation de plusieurs missions de maintien de la paix qui n'étaient pas compensées par des contributions correspondantes. | UN | وتراعي هذه اﻹسقاطات المبالغ المنفقة في إطار مرحلة تصفية عدة بعثات لحفظ السلام والتي لم تُقرر لها اشتراكات لتغطيتها. |
À l'initiative de spécialistes de la gestion de l'information, ce système a été utilisé dans le cadre de plusieurs missions du DOMP | UN | طبق بناء على مبادرة من مسؤولي إدارة المعلومات في عدة بعثات تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام |
Toutefois, compte tenu du lancement de plusieurs missions de maintien de la paix au cours de l'exercice budgétaire 1999-2000, les groupes électrogènes qui auraient dû provenir de la Base de Brindisi ont dû être achetés. | UN | إلا أنه تعين شراء المولدات التي كان من المزمع الحصول عليها من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد تجاريا وذلك نسبة لتدشين عدة بعثات لحفظ السلام خلال العام المالي 1999/2000. |
17. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou de plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui rendre compte de la question dans son rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها، دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام عن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou de plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui rendre compte de la question dans son rapport d'ensemble (par. 17) | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها، دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام [الفقرة 17] |
Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 17 de sa résolution 65/289, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou de plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune. | UN | 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الفقرة 17 من قرار الجمعية العامة 65/289 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها، دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها. |
L'observateur du Soudan a exhorté ce dernier à respecter l'Accord de siège en annulant immédiatement toutes les mesures entravant le bon fonctionnement de plusieurs missions permanentes et délégations. | UN | وأهاب بالبلد المضيف أن يمتثل لاتفاق المقر وأن يقوم فورا بإلغاء جميع التدابير التي تعرقل سير عمل العديد من البعثات الدائمة والوفود على نحو سليم. |
Les auditeurs détachés auprès de plusieurs missions importantes ont fait un contrôle continu et on a enquêté sur des questions telles que des fraudes dans la transmission de fonds, des fraudes concernant les voyages et la sécurité des transports aériens. | UN | فقد قام مراجعو الحسابات المقيمون، الموفدون إلى العديد من البعثات الرئيسية، بتوفير تغطية مستمرة لتلك البعثات بخدمات مراجعة الحسابات. |
La Division s'est donc vue tenue d'engager des consultants pour compléter les équipes de supervision de plusieurs missions d'audit. | UN | ومن ثم فإن الشعبة استخدمت استشاريين ليكونوا مكملين لفريق مهام الرقابة في عدد من البعثات. |
Les mandats de plusieurs missions s'étendent au désarmement et à la démobilisation de forces, ainsi qu'à l'assistance humanitaire, au suivi de la situation dans le domaine des droits de l'homme, à la vérification électorale et à l'appui à la police civile. | UN | ويمتد نطاق ولايات عدد من البعثات ليشمل مسؤوليات منها تجريد القوات من أسلحتها وتسريحها، وتوفيـر المساعـدة اﻹنسانيـة، ورصد حالـة حقوق اﻹنسان، والتحقق من الانتخابات، ودعم الشرطة المدنية. |
La directive a été portée à la connaissance des commandants des huit zones de défense et de sécurité, à l'occasion notamment de plusieurs missions de formation et de contrôle. | UN | وقد عُمم هذا التوجيه على قادة جميع " مناطق الدفاع والأمن " الثماني، بما في ذلك في سياق بعثات عديدة للتدريب والتحقق. |
De plus, les organes délibérants n'ont pas prescrit de nouvelles opérations de grande ampleur, et l'envergure de plusieurs missions de maintien de la paix a été réduite. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم تأذن الهيئات التشريعية بعمليات كبيرة جديدة؛ كما حدث انخفاض في حجم العديد من بعثات حفظ السلام. |
La Finlande a bénéficié des services consultatifs de l'AIEA et de plusieurs missions d'examen collégial de la sûreté conduites sur son territoire; l'orateur encourage les autres États à en faire de même. | UN | وقد استفادت فنلندا من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة وتم القيام بالعديد من بعثات استعراض الأقران للسلامة على أراضيها، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Le CCC a émis une opinion avec observations, se déclarant à nouveau préoccupé par la question des biens durables et non durables à cause des écarts importants constatés entre les inventaires physiques et les quantités figurant dans les états informatiques, qui montrent que le système de gestion du matériel de plusieurs missions demeure défectueux (voir aussi A/62/823, par. 15 et 16). | UN | 93 - أصدر مجلس مراجعي الحسابات رأياً معدلاً لمراجعي الحسابات كرر فيه التأكيد على قلقه إزاء الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة بسبب الاختلافات الكبيرة بين الجرد المادي والأرصدة المبينة في سجلات الأصول المحوسبة، مما يشير إلى استمرار حالات القصور في نظم إدارة الأصول لمختلف البعثات (انظر أيضاً A/63/823، الفقرتان 15 و 16). |
Sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale, des fonds seront prélevés sur les comptes spéciaux de plusieurs missions dont le mandat est terminé et virés sur le compte de la Base de soutien logistique afin de couvrir ces frais. | UN | ورهنا بموافقة الجمعية العامة، ستحوَّل اعتمادات من الحسابات الخاصة للعديد من البعثات المنتهية إلى حساب القاعدة لتغطية التكاليف المتصلة بالمخزون. |
Le Comité constate également qu'une stratégie, visant à rationaliser la consommation de carburant en installant des groupes électrogènes de plus faible capacité dotés d'un système synchronisé de répartition de la charge, figure dans les budgets pour l'exercice 2012/13 de plusieurs missions. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن استراتيجية تهدف إلى تحسين فعالية استهلاك الوقود، عن طريق تركيب مولدات كهربائية ذات قدرة منخفضة في نظام مشترك لتقاسم الشحنة الكهربائية بالتزامن، قد عُرضت في ميزانيات الفترة 2012/2013 لعدد من البعثات. |
a) Mesures destinées à améliorer la stratégie d'achat, tenant compte des possibilités de regrouper les demandes de plusieurs missions pour améliorer le rapport coût-efficacité; | UN | (أ) التدابير الرامية إلى النهوض باستراتيجية الشراء، بما يشمل نطاق تجميع الطلبات من بعثات متعددة من أجل تحسين الفعالية من حيث التكلفة؛ |
- Collecte de renseignements et identification de nouvelles pistes à l'occasion de plusieurs missions dans de nombreux pays d'Europe et d'Afrique, où des séances de travail ont été tenues avec des fonctionnaires de la défense, des services de renseignement, de l'aviation civile, etc.; | UN | - جمع المعلومات واستحداث دلائل إضافية من خلال القيام بعدة بعثات في العديد من البلدان في أوروبا وأفريقيا، حيث عقدت جلسات عمل مع مسؤولي إدارات من قبيل الدفاع ودوائر الاستخبارات والطيران المدني. |