"de plusieurs ong" - Translation from French to Arabic

    • عدة منظمات غير حكومية
        
    • عدد من المنظمات غير الحكومية
        
    • العديد من المنظمات غير الحكومية
        
    Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Le Ministère des secours a mis en route le programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Enfin, il a une séance d'information pour les organisations non gouvernementales intéressées et s'est entretenu individuellement avec les représentants de plusieurs ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك تقابل فردياً مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر، كما اجتمع على انفراد مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية.
    L'expulsion et la radiation de plusieurs ONG ont nuit à la capacité d'exécution des organismes des Nations Unies. UN وكان لطرد عدد من المنظمات غير الحكومية أو شطب تسجيلها أثرٌ سلبي على القدرة التنفيذية لمنظمات الأمم المتحدة.
    Cette procédure a été adoptée grâce à la contribution de plusieurs ONG. UN وقد تم البت بشأن هذا الإجراء على أساس معلومات وردت من عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Défenseur des droits de l'homme et animateur de plusieurs ONG des droits de l'homme depuis 1993. UN مدافع عن حقوق الإنسان وناشط في العديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، منذ عام 1993:
    L'armée sri lankaise a joué un rôle prépondérant dans ces efforts, et elle a bénéficié de l'assistance de plusieurs ONG locales et internationales. UN وقد أدى جيش سري لانكا دورا رئيسيا في هذه الجهود وساعده فيها العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Des programmes d'éducation publique ont été lancés dans toute la région avec l'aide de l'UNICEF et grâce à l'initiative de plusieurs ONG. UN كما بدأ العمل ببرامج تعليمية في جميع أنحاء الإقليم بمساعدة اليونيسيف ومبادرات من عدة منظمات غير حكومية.
    De plus, il a organisé une réunion d'information à l'intention des organisations non gouvernementales intéressées et a aussi rencontré individuellement les représentants de plusieurs ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد اجتماعاً إعلامياً مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر لاطلاعها على عمله، كما اجتمع على انفراد مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية.
    La participation de plusieurs ONG féminines aux programmes d'instruction civique qui ont précédé les élections présidentielles et législatives de 1996 a grandement contribué à susciter une prise de conscience du rôle que peuvent jouer les femmes et à promouvoir leur participation à la vie politique. UN واشتراك عدة منظمات غير حكومية نسائية في برامج التربية الوطنية التي سبقت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية عام 1996 ساعدت بقدر كبير في خلق الوعي باشتراك المرأة في السياسة، وتعزيز هذا الاشتراك.
    Il en a été de même en République dominicaine où des activités novatrices touchant au secteur de la santé en matière de reproduction ont été menées avec le concours de plusieurs ONG. UN وكان هذا هو أيضا الحال في الجمهورية الدومينيكية، حيث جرى الاضطلاع بأنشطة مبتكرة مع عدة منظمات غير حكومية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Des représentants de plusieurs ONG africaines se sont rendus récemment en visite à Laâyoune pour examiner de près la situation politique, économique et sociale des provinces du sud du Maroc. UN وقد قام ممثلو عدة منظمات غير حكومية أفريقية بزيارة العيون في الآونة الأخيرة لإلقاء نظرة مباشرة على الحالة الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية في المقاطعات الجنوبية للمغرب.
    Le Conseil a entendu les exposés des représentants de plusieurs ONG au cours de ses deux sessions de 2002. UN 52 - واستمع المجلس إلى بيانات إيضاحية من ممثلي عدة منظمات غير حكومية خلال دورتيه لعام 2002.
    À New York comme à Washington, le Rapporteur spécial a rencontré des membres de plusieurs ONG. UN وقد التقى المقرر الخاص، في كل من نيويورك وواشنطن، بأعضاء في عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil a entendu des exposés de représentants de plusieurs ONG au cours de ses deux sessions de 2003. UN 51 - واستمع المجلس إلى تقارير قدمها ممثلـو عدد من المنظمات غير الحكومية في دورتيـه لعام 2003.
    Des représentants de plusieurs ONG s'intéressant aux droits de la femme ont été consultés lors de la préparation de ce rapport, aux termes d'un protocole signé avec l'Agence. UN وأضافت أنه تم استشارة ممثلين من عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بحقوق المرأة في إعداد هذا التقرير بموجب بروتوكول مع الوكالة.
    Un des membres de l'organisation a également joué un rôle de premier plan au Sommet mondial pour le développement durable en contribuant, avec le pays membre, à l'organisation de la conférence d'ONG et en facilitant la participation de plusieurs ONG. UN كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور رئيسي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 من خلال مساعدتها البلد المضيف على تنظيم مؤتمر المنظمات غير الحكومية وتيسير مشاركة عدد من المنظمات غير الحكومية في المؤتمر.
    Il est préférable, lorsque cela est possible, de fournir un document unique regroupant l'ensemble des informations émanant de plusieurs ONG et allant dans le même sens, document qui pourra être accompagné de brèves communications plus ciblées et plus détaillées présentées par des ONG particulières et traitant des sujets qui les intéressent de plus près. UN ومن المفيد، كلما كان ذلك ممكنا، إعداد عرض موحد واحد يمثل توافقاً واسع النطاق في آراء عدد من المنظمات غير الحكومية. ويمكن أن يقترن ذلك بعروض أقصر ذات أهداف أكثر تحديداً وتفصيلاً تقدمها آحاد المنظمات غير الحكومية عن مجالات الأولوية التي تهتم بها.
    4. Des déclarations ont également été faites par des observateurs des organisations non gouvernementales ci-après, qui s'exprimaient au nom de plusieurs ONG : Organisation des femmes pour l'environnement et le développement, Réseau du tiers monde et Canadian Environment Network Youth Caucus. UN ٤ - وأدلى ببيانات مراقبو المنظمات غير الحكومية التالية بالنيابة عن عدد من المنظمات غير الحكومية: المنظمة النسائية للبيئة والتنمية، وشبكة العالم الثالث، وشبكة مؤتمر الشباب الكندي للبيئة.
    Les programmes de sensibilisation sont en cours et sont actuellement organisées avec l'appui de plusieurs ONG et organismes des Nations Unies. UN ويستمر تنفيذ برامج التوعية وتدار بدعم من العديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Problèmes spéciaux et conditions : WCSS à l'instar de plusieurs ONG au Koweït ont souffert de la restriction imposée sur les activités caritatives à l'étranger à cause de la guerre contre la terreur. UN المشاكل والظروف الخاصة: عانت الجمعية، مثل العديد من المنظمات غير الحكومية في الكويت، من القيود المفروضة على الأعمال الخيرية فيما وراء البحار بسبب الحرب على الإرهاب.
    Il est cependant difficile de ne pas évoquer les allégations de plusieurs ONG et les articles de presse faisant état de nombreux cas de décès en garde à vue, sans qu'aucune enquête sérieuse n'ait été menée sur les circonstances de la mort de ces personnes. UN وأضاف مع ذلك أنه من الصعب إغفال الادعاءات التي أشار إليها العديد من المنظمات غير الحكومية والمقالات الصحافية بشأن حدوث حالات وفاة كثيرة خلال التوقيف لدى دوائر الشرطة دون أن يتم إجراء أي تحقيق جاد عن ظروف وفاة هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more