"de poursuivre le programme" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة برنامج
        
    • بشأن استمرار البرنامج
        
    • الاستمرار في برنامج
        
    • المبالغ اللازمة لمواصلة برنامج
        
    • مواصلة هذا البرنامج
        
    • مواصلة البرنامج
        
    • لمواصلة البرنامج
        
    • لاستمرار البرنامج
        
    Nous prenons note des travaux qui ont été effectués au Conseil général et dans d'autres organes pertinents depuis la Déclaration ministérielle du 20 mai 1998 et convenons de poursuivre le programme de travail sur le commerce électronique. UN 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية.
    i) de poursuivre le programme de formation aux droits de l'homme et notamment en ce qui concerne l'interdiction de la torture, mené à l'intention des membres des forces de l'ordre; UN (ط) مواصلة برنامج التدريب الموجه لموظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان، مع الإشارة بصورة خاصة إلى منع التعذيب؛
    A.31.18 Le montant prévu (2 034 300 dollars) permettra de poursuivre le programme régulier d'entretien des bâtiments de la CESAP dont certains (les bâtiments du secrétariat et des services) ont plus de 20 ans. UN ألف-31-18 سيمكِّن هذا المبلغ، وقدره 300 034 2 دولار، من مواصلة برنامج الصيانة الطويل الأجل القائم والمتعلق بمباني اللجنة، التي يتجاوز عمر بعضها، أي مبنى الأمانة ومبنى الخدمات، 20 عاما.
    27E.128 La deuxième priorité est de poursuivre le programme de modernisation de la Bibliothèque en améliorant ses systèmes d'information informatisés. UN ٧٢ هاء - ٨٢١ واﻷولوية الثانية هي الاستمرار في برنامج تحديث المكتبة عن طريق تحسين نظم معلوماتها المحوسبة.
    31.25 Les ressources demandées doivent permettre de poursuivre le programme pluriannuel d'entretien et de réparation des bâtiments, terrains et installations techniques de la CEPALC. UN ١٣-٥٢ تغطي الاحتياجات المطلوبة المبالغ اللازمة لمواصلة برنامج الصيانة واﻹصلاح المتعدد السنوات لهياكل مباني اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمناطق المحيطة بها، فضلا عن التركيبات التقنية.
    Le Conseil d'administration a approuvé l'objectif déclaré de poursuivre le programme après le cycle en cours suivant un programme de travail étalé. UN واتفق المجلس على هدف معلن هو مواصلة البرنامج إلى ما بعد الجولة الحالية بنموذج أعمال يقسم الأعمال على الفترات الزمنية.
    Les frais importants à engager au départ pour trouver un consensus sur les méthodes et former des experts nationaux sont considérés comme une bonne raison de poursuivre le programme actuel. UN ويُنظر إلى التكاليف الأولية الكبيرة التي يتطلبها بناء توافق الآراء بشأن المنهجيات وتدريب الخبراء الوطنيين، بمثابة حجج قوية لمواصلة البرنامج الحالي.
    31.30 Les ressources demandées doivent permettre de poursuivre le programme pluriannuel d’entretien et de réparation des bâtiments, terrains et installations techniques de la CEPALC. UN ١٣-٠٣ تغطي الموارد المطلوبة تكاليف مواصلة برنامج الصيانة واﻹصلاح المتعدد السنوات لهياكل مباني اللجنة واﻷراضي المحيطة بها، فضلا عن التركيبات التقنية.
    31.30 Les ressources demandées doivent permettre de poursuivre le programme pluriannuel d’entretien et de réparation des bâtiments, terrains et installations techniques de la CEPALC. UN ٣١-٣٠ تغطي الموارد المطلوبة تكاليف مواصلة برنامج الصيانة واﻹصلاح المتعدد السنوات لهياكل مباني اللجنة واﻷراضي المحيطة بها، فضلا عن التركيبات التقنية.
    En consultation avec le HCR et le Gouvernement afghan, le Pakistan a décidé de poursuivre le programme de rapatriement librement consenti au-delà de 2009. UN 34 - ومضى قائلاً إن باكستان، بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة أفغانستان، قرَّرت مواصلة برنامج إعادة التوطين الطوعي إلى ما بعد سنة 2009.
    Comme cela a été noté dans mon précédent rapport (S/2009/495), il est très important de poursuivre le programme de microprojets, qui offre une assistance palliative adaptée à la réinsertion aux ex-combattants, aux milices, aux jeunes et aux femmes touchés par le conflit. UN 15 - وكما لوحظ في تقريري السابق، من الأهمية بمكان مواصلة برنامج المشاريع الصغرى، الذي يوفر مساعدة في مجال إعادة الإدماج تلبي احتياجات المقاتلين السابقين، والمليشيات، والشباب والنساء المتضررين من النزاع كتدبير مؤقت.
    f) de poursuivre le programme d'évaluation GEMS/Eau pour l'eau douce; UN (و) مواصلة برنامج تقييم المياه العذبة التابع للبرنامج العالمي لرصد نوعية المياه؛
    À Doha, les ministres des États membres de l'OMC sont convenus de poursuivre le programme de travail sur le commerce électronique établi en 1998 (Conférence ministérielle de Genève). UN 39 - وافق وزراء منظمة التجارة العالمية في الدوحة على مواصلة برنامج العمل المتعلق بالتجارة الإلكترونية الذي وضع في عام 1998 (المؤتمر الوزاري في جنيف).
    27E.128 La deuxième priorité est de poursuivre le programme de modernisation de la Bibliothèque en améliorant ses systèmes d'information informatisés. UN ٢٧ هاء - ١٢٨ واﻷولوية الثانية هي الاستمرار في برنامج تحديث المكتبة عن طريق تحسين نظم معلوماتها المحوسبة.
    i) de poursuivre le programme de soins et d'entretien, et d'y incorporer des activités destinées à améliorer la situation économique des femmes, à développer le système éducatif, à améliorer l'état sanitaire des enfants, à renforcer les services d'aide sociaux en faveur des personnes traumatisées et à améliorer les conditions de vie de tous; et UN ' ١ ' الاستمرار في برنامج الرعاية والصيانة، وتضمينه أنشطة لتحسين مركز النساء الاقتصادي، وتعليم اﻷطفال وصحتهم، والمشورة الاجتماعية لﻷشخاص المصدومين نفسياً، والظروف المعيشية لجميع المستفيدين؛
    31.25 Les ressources demandées doivent permettre de poursuivre le programme pluriannuel d'entretien et de réparation des bâtiments, terrains et installations techniques de la CEPALC. UN ١٣-٥٢ تغطي الاحتياجات المطلوبة المبالغ اللازمة لمواصلة برنامج الصيانة واﻹصلاح المتعدد السنوات لهياكل مباني اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمناطق المحيطة بها، فضلا عن التركيبات التقنية.
    Afin de faciliter et de soutenir la coopération avec le tribunal dans les pays concernés, il est essentiel de poursuivre le programme d'information sur les activités du Tribunal, en particulier à l'attention des populations locales. UN وبغية تيسير ودعم التعاون مع المحكمة في البلدان المعنية، من الضروري مواصلة البرنامج الإعلامي عن أنشطة المحكمة، خصوصا فيما بين السكان المحليين.
    f) Fondation EMPRETEC : une fondation EMPRETEC ou un organisme équivalent s'appuyant sur le cadre institutionnel que le programme a mis en place dans chaque pays, est créé par les organisations locales afin de poursuivre le programme de manière autonome et prendre ainsi le relais de l'agent d'exécution international après les quatre premières années du programme. UN )و( مؤسسة إمبريتيك. انطلاقا من قاعدة إمبريتيك المؤسسية الموجودة في جميع البلدان، تنشئ المنظمات المحلية مؤسسة إمبريتيك أو منظمة مماثلة لمواصلة البرنامج على أساس مستديم يتجاوز فترة اشتراك المنظمة المنفذة الدولية التي تدوم أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more