"de préparation et" - Translation from French to Arabic

    • والتأهب
        
    • على التأهب
        
    • الممنوح للتأهب والتمويل
        
    • للتأهب والتمويل الممنوح
        
    • مجال التأهب
        
    • عن الاستعداد
        
    • العالمي للتأهب
        
    • للتأهب والتصدي
        
    • لإعداد الأغذية
        
    • الأمم المتحدة للتأهب
        
    • التحضيرية والتنظيمية
        
    L'accroissement de l'incidence générale des catastrophes ces dernières années démontre la nécessité de consolider les mesures de préparation et de prévention. UN والزيادة المشاهدة في اﻷثر العام للكوارث في السنوات اﻷخيرة تشير إلى ضرورة تقوية تدابير الوقاية والتأهب.
    Les critères de sélection de ces services et le calendrier de déploiement seront fonction de leurs besoins en formation, du volume de leurs opérations, de leur état de préparation, et du lieu où ils se trouvent. UN وستسترشد مقاييس الاختيار وتوقيت مواقع النشر باحتياجات التدريب، وحجم المعاملات، والتأهب للعمل، والموقع.
    Au cours de cette période, il n'a cessé de renforcer sa capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence. UN وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Au cours de cette période, il n'a cessé de renforcer sa capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence. UN وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Les pays sujets à des catastrophes ont, quant à eux, reçu un financement d'urgence d'un montant total de l'ordre de 8 milliards de dollars, bien supérieur aux montants affectés aux activités de préparation et de prévention (146 millions de dollars et 536 millions de dollars respectivement). UN وتجاوز المبلغ الإجمالي من تمويل مواجهة حالات الطوارئ المقدم إلى البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية (في حدود ثمانية بلايين دولار) التمويل الممنوح للتأهب والتمويل الممنوح للاتقاء (146 مليون دولار و536 مليون دولار، على التوالي).
    Le renforcement de la coopération internationale en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence nucléaire et radiologique est par ailleurs un sujet essentiel. UN ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية.
    400 évaluations et consultations psychologiques préalables à l'affectation en mission et 12 ateliers de préparation et de promotion de la santé à l'intention du personnel du Siège appelé à travailler dans des missions UN إجراء 400 عملية تقييم واستشارة نفسية قبل الإيفاد إلى البعثات وعقد 12 حلقة عمل عن الاستعداد للعمل في البعثات الميدانية والحفاظ على الصحة أثناء العمل فيها لموظفي المقر الذين يعتزمون العمل في بعثات
    Réunion régionale africaine sur la prévention des catastrophes, les dispositifs de préparation et l'intervention d'urgence UN الاجتماع الإقليمي الأفريقي بشأن منع الكوارث والتأهب لها والرد عليها
    Réunion régionale africaine sur la prévention des catastrophes, les dispositifs de préparation et l'intervention d'urgence UN الاجتماع الإقليمي الأفريقي بشأن اتقاء الكوارث والتأهب والاستجابة لها
    Il y a quatre ans, le HCR lançait sa stratégie de prévention, de préparation et de solutions. UN منذ أربع سنوات مضت، شرعت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها بشأن الوقاية والتأهب وايجاد الحلول.
    Le Groupe de prévention du bioterrorisme traite des protocoles relatifs à la biosécurité, à l'état de préparation et aux interventions en cas d'incident biologique. UN وتتناول وحدة منع الإرهاب البيولوجي بروتوكولات الأمن البيولوجي والتأهب للحوادث البيولوجية والاستجابة لها.
    En revanche, la proposition de décision tend à instituer une < < approche intégrée > > de la gestion des catastrophes, y compris les activités de prévention, de préparation et d'intervention. UN وبالمقارنة، يرمي الاقتراح إلى وضع ' ' نهج متكامل`` في إدارة الكوارث، بما في ذلك المنع والتأهب والاستجابة.
    ix) Des stratégies de gestion et de réduction des risques de catastrophe, des plans de préparation et d'intervention d'urgence en cas d'alerte aux phénomènes météorologiques extrêmes; UN الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات إدارتها والتأهب لها وخطط الطوارئ القائمة على التنبؤ بالظواهر الجوية القصوى؛
    Le programme FPP va continuer à développer sa capacité de collecte de fonds pour les situations d'urgence en mettant l'accent sur l'état de préparation et la réponse rapide. UN وستواصل الشعبة تطوير قدراتها لجمع التبرعات في حالات الطوارئ مع التركيز على التأهب والاستجابة السريعة.
    :: Renforcement des capacités de préparation et de réaction des industries agroalimentaires aux situations d'urgence nucléaire. UN :: بناء القدرات على التأهب للطوارئ النووية، في مجالي الأغذية والزراعة، والاستجابة لها
    Les pays sujets à des catastrophes ont, quant à eux, reçu un financement d'urgence d'un montant total de l'ordre de 8 milliards de dollars, bien supérieur aux montants affectés aux activités de préparation et de prévention (146 millions de dollars et 536 millions de dollars respectivement). UN وتجاوز المبلغ الإجمالي من تمويل مواجهة حالات الطوارئ المقدم إلى البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية (في حدود ثمانية بلايين دولار) التمويل الممنوح للتأهب والتمويل الممنوح للاتقاء (146 مليون دولار و536 مليون دولار، على التوالي).
    Le renforcement de la coopération internationale en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence nucléaire et radiologique est par ailleurs un sujet essentiel. UN ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية.
    400 évaluations et consultations psychologiques avant l'affectation en mission, 2 ateliers de préparation et de renforcement de la capacité de résistance à l'intention du personnel du Siège devant travailler dans des missions sur le terrain et 2 ateliers de préparation et de capacité de résistance organisés dans 2 missions UN توفير 400 تقييم نفسي وجلسة مشورة نفسية قبل الإيفاد في البعثات، وعقد حلقتي عمل عن الاستعداد للبعثات والقدرة على التحمل من أجل موظفي المقر الذين يعتزمون العمل في البعثات الميدانية، وحلقتي عمل عن الاستعداد للبعثات والقدرة على التحمل في بعثتي حفظ سلام
    Cet accident a fait douter de l'efficacité des normes et conventions internationales en matière de sûreté, des systèmes internationaux de préparation et de conduite des interventions en situation d'urgence, et des organes de contrôle nationaux. UN ولوحظ أن حادث فوكوشيما أثار شواغل تتعلق بكفاية معايير واتفاقيات الأمان الدولية والنظام العالمي للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، وفعالية الهيئات التنظيمية الوطنية.
    Le représentant de la République démocratique populaire lao s'est réjoui que le programme comporte d'importantes mesures relatives à la politique sanitaire, à la pérennisation de la vaccination et au renforcement des capacités de préparation et d'intervention en cas de situations d'urgence. UN وعبر ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن تقديره لتضمين البرنامج مداخلات رئيسية بشأن السياسة الصحية والتحصين المستدام وتعزيز القدرات للتأهب والتصدي لحالات الطوارئ.
    Des combustibles de remplacement pour la cuisson des aliments ont réduit les temps de préparation et de stockage des aliments et diminué le besoin de ramasser quotidiennement du bois par exemple. UN وقد ثبت أن المصادر البديلة لوقود طهي الطعام تقلص الوقت اللازم لإعداد الأغذية وتخزينها وتُقلِّل الحاجة إلى جمع حطب الوقود يومياً على سبيل المثال.
    Le Plan interinstitutions de préparation et de réponse aux situations d'urgence au Mozambique définit sans équivoque le rôle joué par le coordonnateur résident des Nations Unies en cas de catastrophe naturelle. UN 13 - والخطة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة للتأهب لمواجهة حالات الطوارئ والاستجابة لها في موزامبيق توضح دور المنسق المقيم للأمم المتحدة خلال الكوارث الطبيعية.
    1. Section d'administration et d'appui judiciaire La Section de l'administration du Tribunal et des services d'appui continue à se charger des tâches de préparation et d'organisation liées à la tenue des audiences. UN 226 - واصل قسم إدارة أعمال المحكمة وخدمات الدعم القيام بمهامه التحضيرية والتنظيمية الداعمة لعقد جلسات الاستماع في قاعات المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more