| Le Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne auprès de l'Organisation des Nations Unies donne lecture d'un message, en sa qualité de Président de l'Union africaine. | UN | وأدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية لدى الأمم المتحدة ببيان بصفته ممثل رئيس الاتحاد الأفريقي. |
| Le représentant du Nigéria donne lecture d'un message du Président du Nigéria, en sa qualité de Président de l'Union africaine. | UN | وتلا ممثل نيجيريا رسالة من رئيس نيجيريا، بصفته رئيس الاتحاد الأفريقي. |
| À cet égard, je voudrais remercier la délégation du Danemark, en sa qualité de Président de l'Union européenne, de sa contribution considérable durant les consultations officieuses. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر وفد الدانمرك، بصفتها رئيسا للاتحاد الأوروبي، على مساهمته الكبرى خلال المشاورات غير الرسمية. |
| Le représentant de Mozambique donne lecture d'un message du Président du Mozambique, en sa qualité de Président de l'Union africaine. . | UN | وتلا ممثل موزامبيق رسالة من رئيس بلده بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي. |
| En sa qualité de Président de l'Union européenne, la Suède s'est exprimée au nom de l'Union européenne et des autres États européens associés. | UN | وتكلمت السويد بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي وغيره من البلدان الأوروبية المنتسبة إليه. |
| Le lendemain, le Président du Nigéria, Olusegun Obasanjo, en sa qualité de Président de l'Union africaine, a convoqué à Abuja un sommet auquel ont assisté six chefs d'État de la région ainsi que le Secrétaire exécutif de la CEDEAO, le Président de la Commission de l'Union africaine, et mon Représentant spécial. | UN | وفي اليوم التالي، دعا أوباسانجو، رئيس نيجيريا، بصفته رئيساً للاتحاد الأفريقي إلى عقد مؤتمر قمة في أبوجا حضره ستة رؤساء دول إقليميون كما حضره الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي وممثلي الخاص. |
| Je saisis cette occasion pour remercier la délégation allemande d'avoir entrepris, en sa qualité de représentant de son pays mais aussi de Président de l'Union européenne, d'aider à fusionner les deux projets préparés initialement par les délégations de l'Irlande et de la Roumanie, qui allaient en fait dans le même sens. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر الوفد اﻷلماني على مساعيه بصفته الوطنية وأيضا بصفته الرئيس الحالي للاتحاد اﻷوروبي، للمساعدة على ادماج المشروعين اﻷوليين اللذين أعدهما وفدا أيرلندا ورومانيا، وكانا في الواقع يسيران في نفس الاتجاه. |
| Le représentant du Nigéria donne lecture d'un message du Président du Nigéria, en sa qualité de Président de l'Union africaine. | UN | وقرأ ممثل نيجيريا رسالة من رئيس نيجيريا بوصفه رئيس الاتحاد الأفريقي. |
| Le représentant de la République-Unie de Tanzanie donne lecture d'un message du Président de la République-Unie de Tanzanie, en sa qualité de Président de l'Union africaine. | UN | وتلا ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة رسالة من رئيس تنزانيا بصفته رئيس الاتحاد الأفريقي. |
| Le représentant du Ghana donne lecture d'un message du Président du Ghana, en sa qualité de Président de l'Union africaine. | UN | وتلا ممثل غانا نص رسالة من رئيس غانا، بصفته رئيس الاتحاد الأفريقي. |
| Le représentant du Congo donne lecture d'un message du Président de la République du Congo, en sa qualité de Président de l'Union africaine. | UN | وتلا ممثل الكونغو رسالة من رئيس جمهورية الكونغو، بصفته رئيس الاتحاد الأفريقي. |
| 5. Le représentant de l'Allemagne, en sa qualité de Président de l'Union européenne, a fait une déclaration. | UN | ٥ - وأدلى ببيان ممثل ألمانيا بوصفه رئيس الاتحاد اﻷوروبي. |
| Je suis heureux de rapporter que le Sommet a également donné lieu au renforcement de la collaboration entre l'ANASE et l'Afrique, représentée par le Président de l'Afrique du Sud en sa qualité de Président de l'Union africaine, nouvellement établie. | UN | ويسرني أن أقول إن مؤتمر القمة هذا شهد أيضا تعزيز التعاون بين آسيان وأفريقيا، ممثلا برئيس جنوب أفريقيا بصفته رئيس الاتحاد الأفريقي الذي أنشئ حديثا. |
| L'Italie appuie pleinement la déclaration prononcée par le Ministre des affaires étrangères de l'Espagne en sa qualité de Président de l'Union européenne et souhaite ajouter les observations suivantes. | UN | تؤيد إيطاليا تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير خارجية اسبانيا بصفته رئيسا للاتحاد اﻷوروبي وتود أن تضيف الاعتبارات التالية. |
| Le premier jour du débat général de la présente session de la Première Commission, j'ai eu l'occasion, en qualité de Président de l'Union européenne, d'exprimer les vues de l'Union européenne sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires : | UN | وخلال المناقشة العامة في اليوم الأول من دورة هذا العام في اللجنة الأولى أُتيحت لي الفرصة بصفتي رئيسا للاتحاد الأوروبي للإعراب عن آراء الاتحاد تجاه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: |
| La Tanzanie aimerait remercier le Président Olusegun Obasanjo du Nigéria de la déclaration qu'il a faite en sa qualité de Président de l'Union africaine sur la situation liée aux conflits, à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | وتود تنـزانيا أن تتوجه بالشكر إلى الرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو على البيان الذي ألقاه بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي بشأن الحالة المتعلقة بالصراعات والسلام والأمن في أفريقيا. |
| Pour terminer, en ma qualité de Président de l'Union africaine pour l'année passée, j'ai eu le privilège de travailler en étroite liaison avec mes frères Chefs d'État et de gouvernement africains pour faire de l'Union africaine une organisation véritablement forte et efficace au service du développement des peuples africains. | UN | وفي الختام، بوصفي رئيسا للاتحاد الأفريقي خلال السنة الماضية، تشرفت بالعمل الوثيق مع الأشقاء رؤساء الدول والحكومات الأفريقية لجعل الاتحاد الأفريقي منظمة قادرة وفعالة حقا، من أجل تقدم الشعوب الأفريقية. |
| En sa qualité de Président de l'Union européenne, la Suède s'est exprimée au nom de l'Union européenne et des autres États européens associés. | UN | وتكلمت السويد بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي وغيره من البلدان الأوروبية المنتسبة إليه. |
| Je souligne d'ores et déjà que l'Allemagne souscrit pleinement à la déclaration que le Danemark va faire tout à l'heure au nom de l'Union européenne en qualité de Président de l'Union. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد منذ البداية بأن ألمانيا توافق تماما على بيان الاتحاد الأوروبي الذي سيدلي به في وقت متأخر ممثل الدانمرك بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي. |
| 47. En sa qualité de Président de l'Union douanière de la Communauté des Etats indépendants, le Kazakhstan a récemment proposé la conclusion d'un traité relatif à la création d'un espace économique unifié. | UN | ٤٧ - وذكرت أن كازاخستان بوصفها رئيسة الاتحاد الجمركي لرابطة الدول المستقلة اقترحت مؤخرا إبرام معاهدة بشأن إنشاء حيز اقتصادي موحد. |
| Le 9 décembre, mon Représentant spécial a rencontré le Président de la Guinée équatoriale, Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, en sa qualité de Président de l'Union africaine, pour étudier les moyens d'améliorer le soutien apporté par l'Union africaine en ce qui concerne la caisse de retraite et d'autres projets prioritaires ayant trait à la réforme du secteur de la sécurité dans le pays. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، التقى ممثلي الخاص بتيودورو أوبيانغ نغويما مباسوغو رئيس غينيا الاستوائية، بصفته رئيساً للاتحاد الأفريقي، لمناقشة سبل تعزيز الدعم الذي يقدمه الاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ صندوق المعاشات التقاعدية وغيره من المشاريع ذات الأولوية في إطار إصلاح القطاع الأمني في البلد. |
| Le 6 novembre, le Président Obasanjo, en sa qualité de Président de l'Union africaine, a eu des consultations sur la Côte d'Ivoire à Lagos, à la suite de quoi l'Union africaine et la CEDEAO ont demandé à toutes les parties impliquées dans la crise ivoirienne de cesser immédiatement toutes les hostilités. | UN | 20 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى الرئيس أوباسانجو، بصفته رئيساً للاتحاد الأفريقي، مشاورات في لاغوس بشأن كوت ديفوار بعدها دعا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جميع الأطراف في الأزمة الإيفوارية إلى الوقف الفوري لكافة الأعمال العدائية. |
| Le 24 septembre, à la demande du Président du Nigéria, Olusegun Obasanjo, en sa qualité de Président de l'Union africaine, le Conseil a tenu une séance publique. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس جلسة مفتوحة تلبية لطلب أولوسيغون أوباسانجو، رئيس نيجيريا، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي. |