"de projections" - Translation from French to Arabic

    • إسقاطات
        
    • الإسقاطات
        
    • اسقاطات
        
    • الاسقاطات
        
    • واسقاطات
        
    • عروض أولى
        
    Sur la base de l'évolution future plausible des tendances démographiques, quatre variantes de projections seront établies, à savoir : fécondité moyenne, élevée, faible et constante. UN وعلى أساس المسارات المحتملة للتغيرات المقبلة فـي الاتجاهات الديمغرافية، سيجري إعداد أربعة إسقاطات مختلفة، هي إسقاطات معدلات الخصوبة المتوسطة والمرتفعة والمنخفضة والثابتة.
    Ce chiffre pourrait passer à 9,7 milliards de dollars en 2011 sur la base de projections fondées sur des prévisions plus optimistes. UN ووضعت إسقاطات لعام 2011 بمبلغ 9.7 بلايين دولار، مما ينم عن توقعات مالية أكثر تفاؤلا لهذا العام.
    Le Rapport mondial sur le développement humain1999 a clairement précisé qu'il s'agissait de projections. UN وبين تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بوضوح أن تلك البيانات كانت بمثابة إسقاطات.
    L'examen des données faisant la synthèse de projections individuelles doit être assorti d'un certain nombre de réserves. UN وينبغي مراعاة عدد من التحذيرات عند دراسة البيانات التي توجز الإسقاطات المفردة.
    Parties qui n'ont pas fourni de projections par secteur ou dont les projections n'ont pas permis une interprétation logique UN لم تقدم الإسقاطات بحسب القطاعات أو أنها لم تسمح بإجراء تفسير متساوق
    Dans certains cas, les dépenses ont fait l'objet de projections jusqu'à la fin de 1997. UN وفي بعض الحالات، قُدمت اسقاطات للنفقات حتى نهاية ٧٩٩١.
    Les données de projections figurant dans ce tableau représentent la somme des émissions prévues pour ces deux secteurs. UN وتمثل بيانات الاسقاطات المقدمة في هذا الجدول مجموع الانبعاثات المسقطة بالنسبة إلى هذين القطاعين.
    La Mauritanie s'est servie quant à elle de projections et de simulations numériques. UN أما موريتانيا فقد استخدمت في التقييم إسقاطات وعمليات محاكاة رقمية.
    La connaissance de ces facteurs facilite ensuite la mise au point de politiques et de mesures et l'évaluation de leurs effets ainsi que l'établissement de projections concernant les émissions futures. UN ويساعد هذا الفهم بالتالي في وضع السياسات والتدابير، وفي تقييم آثارها، أو في إعداد إسقاطات للانبعاثات المقبلة.
    l'établissement de projections des quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées ou de l'estimation des effets précis UN أمثلـة علـى نواتـج أساسيـة أخرى يمكن إنتاجها عند وضع إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وإزالة هذه الغازات أو
    En conséquence, la note du Secrétaire général (A/52/848) ne contient pas de projections sur le nombre de postes. UN ومن ثم، فإن المذكرة المقدمة من اﻷمين العام لا تشتمل على إسقاطات تتعلق بمستويات ملاك الوظائف.
    Travaux d'analyse et de projections sur les relations entre population, activités économiques, emploi et enseignement dans 14 pays africains. UN وقال بتحليل العلاقات بين السكان والأنشطة الاقتصادية والعمالة والتعليم في 14 بلدا أفريقيا وبإعداد إسقاطات في هذا الصدد.
    Le Département des affaires humanitaires devrait coopérer étroitement avec elles pour déterminer les priorités devant figurer dans les appels communs, sur la base de projections détaillées et réalistes des secours nécessaires. UN وينبغي أن تعمل إدارة الشؤون اﻹنسانية والوكالات التنفيذية المعنية معا في اتصال وثيق لوضع أولويات، في إطار النداءات الموحدة، تستند إلى إسقاطات شاملة وواقعية لاحتياجات اﻹغاثة.
    L'OMM lui apporte un important concours, fournissant à l'AIEA, 24 heures sur 24, un appui technique pour l'établissement de projections de conditions atmosphériques indispensables à l'exactitude des avertissements. UN وتؤدي المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية دورا داعما هاما، حيث تزود الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدعم تعزيزي على مدار ٤٢ ساعة ﻹعداد إسقاطات اﻷحوال الجوية اللازمة لﻹنذارات الدقيقة.
    Habituellement, les pays intègrent les résultats obtenus à partir de ces trois séries de modèles dans une série de projections nationales, des émissions par gaz et par secteur. UN وعادة ما تدمج النتائج المستخرجة من هذه المجموعات الثلاث على الصعيد الوطني في مجموعة من الإسقاطات الوطنية، تغطي الانبعاثات حسب الغاز والقطاع.
    Il a été fait observer à plusieurs occasions qu'un grand nombre de projections utilisées dans le cadre de l'Initiative PPTE s'étaient révélées largement optimistes et que, par conséquent, ces estimations devraient être utilisées avec prudence. UN وأشيرَ في عدة مناسبات إلى أن العديد من الإسقاطات المعتمدة في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد تبين إفراطها في التفاؤل، وأنه ينبغي إذن توخي الحذر في استخدام مثل تلك التقديرات.
    Ainsi, on a effectué des projections démographiques, fondées sur les résultats du recensement de 1995, aux échelons national et régional, tandis que l'on achève la mise au point de projections aux niveaux des provinces et des municipalités. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإسقاطات السكانية المستندة إلى نتائج تعداد عام 1995 قد أنجزت على الصعيدين الوطني والإقليمي في حين يجري وضع الإسقاطات على صعيد المقاطعات والبلديات في صيغتها النهائية.
    i) de méthodes pour l'établissement de projections relatives aux émissions nationales, régionales et mondiales; UN ' ١ ' منهجيات لوضع اسقاطات الانبعاثات الوطنية والاقليمية والعالمية؛
    Actuellement, les CIP sont alloués pour une période de cinq ans sur la base de projections de ressources faites au moins un an et demi avant le début du cycle. UN وتخصص أرقام التخطيط الارشادية في النظام الحالي لفترة ثابتة تدوم خمس سنوات استنادا إلى اسقاطات الموارد التي وضعت قبل بداية الدورة بما لا يقل عن سنة ونصف.
    Une attention particulière devrait être accordée au suivi des tendances démographiques et à l'établissement de projections, ainsi qu'au suivi des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs du présent programme d'action dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي الاهتمام خاصة برصد الاتجاهات السكانية وإعداد الاسقاطات السكانية ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف برنامج العمل هذا في مجالات الصحة والتثقيف والمساواة بين الجنسين.
    270. Le plan financier, qui se compose d'un ensemble de projections établies en tenant compte des exigences financières particulières de l'UNICEF, a quatre objectifs principaux : UN ٠٧٢ - الخطة المالية هي إطار من الاسقاطات تلبي المتطلبات المالية المحددة لليونيسيف، ولها أربعة أغراض رئيسية هي:
    Ces données se présentent sous forme d'estimations et de projections et portent sur la période 1950-2025. UN وتقابل تلك البيانات تقديرات واسقاطات تغطي الفترة ١٩٥٠ - ٢٠٢٥.
    Organisation de projections en avant-première en présence de célébrités, des médias et de partenaires du secteur privé; UN تنظيم عروض أولى لأعمال فنية تقوم بالتقديم لها شخصيات شهيرة ويحضرها شركاء من وسائط الإعلام والقطاع الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more