"de publier des" - Translation from French to Arabic

    • في ذلك إصدار
        
    • عن إعداد النصوص
        
    • يصدر مبادئ
        
    • بإصدار مبادئ
        
    • على إصدار مبادئ
        
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser des informations sur le Séminaire et, notamment, de publier des communiqués de presse sur les séances publiques; UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية؛
    Le Département de l’information du Secrétariat est chargé de diffuser des informations sur le Séminaire et, notamment, de publier des communiqués de presse sur les séances publiques; UN وتكون إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية؛
    Le Département de l’information du Secrétariat est chargé de diffuser des informations sur le Séminaire et, notamment, de publier des communiqués de presse sur les séances publiques; UN وتكون إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية؛
    Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré un grand nombre de nouveaux lecteurs. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.
    13. Prie le Secrétaire général de publier des directives précises touchant les conditions requises pour la réception des contributions et l'emploi des fonds pour le Tribunal international; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات وطلب اﻷموال للمحكمة الدولية؛
    Les auteurs de l'étude ont recommandé de publier des directives opérationnelles détaillées portant sur la gestion et la mise en œuvre des projets exécutés par le FNUAP. UN وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le CCQPO a décidé de publier des directives révisées tenant compte de l’expérience acquise à ce jour. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على إصدار مبادئ توجيهية منقحة تستند إلى الخبرة المكتسبة حتى اﻵن.
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser les informations sur le séminaire et notamment de publier des communiqués de presse sur les séances publiques. UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية؛
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser l'information sur le séminaire et notamment de publier des communiqués de presse sur les séances publiques. UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser l'information sur le séminaire et notamment de publier des communiqués de presse sur les séances publiques. UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser l'information sur le séminaire et notamment de publier des communiqués de presse sur les séances publiques. UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser des informations sur le Séminaire et, notamment, de publier des communiqués de presse sur les séances publiques; UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser l'information sur le séminaire et notamment de publier des communiqués de presse sur les séances publiques. UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    Le Département de l'information du secrétariat est chargé de diffuser l'information sur le séminaire et notamment de publier des communiqués de presse sur les séances publiques. UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré un grand nombre de nouveaux lecteurs. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.
    Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré grand nombre de nouveaux lecteurs. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.
    Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré grand nombre de nouveaux lecteurs. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.
    13. Prie le Secrétaire général de publier des directives précises touchant les conditions requises pour la réception des contributions et l'utilisation des fonds pour le Tribunal international; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات وطلب اﻷموال للمحكمة الدولية؛
    13. Prie le Secrétaire général de publier des directives précises touchant les conditions requises pour la réception des contributions et l'utilisation des fonds pour le Tribunal international; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات واستخدام اﻷموال ﻷغراض المحكمة الدولية؛
    16. Prie en outre le Secrétaire général d’étoffer les dispositions visant à lutter contre le harcèlement, y compris le harcèlement sexuel, et de publier des directives claires et détaillées aux fins de leur application au Siège et dans les bureaux extérieurs; UN ١٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام زيادة تطوير السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، وأن يصدر مبادئ توجيهية مفصلة لتطبيق هذه السياسة في المقر والميدان؛
    En vertu de la loi sur le blanchiment d'argent (1996), la Banque est tenue de publier des directives quant aux procédures à suivre pour prévenir le blanchiment d'argent et l'utilisation du produit d'un délit. UN والمصرف مكلف، بموجب قانون غسل الأموال (1996)، بإصدار مبادئ توجيهية تتصل بالعمليات والإجراءات اللازمة لمنع أنشطة غسل الأموال واستخدام عائدات الجريمة.
    Le CCQPO a décidé de publier des directives révisées tenant compte de l’expérience acquise à ce jour. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على إصدار مبادئ توجيهية منقحة تستند إلى الخبرة المكتسبة حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more