La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. | UN | وسيبدأ القسم الأول في إطار رسمي بحلقة نقاش أو بمتكلم ضيف، وفقاً للظروف، ويلي ذلك جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont aussi décrit leurs expériences nationales. | UN | وتلا ذلك جلسة أسئلة وأجوبة عرض خلالها مشاركون آخرون تجاربهم الوطنية. |
Les exposés étaient regroupés en quatre parties, chacune étant suivie d'une séance de questions-réponses. | UN | ونظمت العروض في أربع جلسات، تلت كلاً منها جلسة أسئلة وأجوبة. |
La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. | UN | وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. | UN | وتلا هذا العرض جلسة للأسئلة والأجوبة تقاسم فيها مشاركون آخرون أيضاً تجاربهم الوطنية. |
25. Une grande partie des séances de questions-réponses a été consacrée à l'examen des hypothèses qui sous-tendent les MAAN. | UN | 25- وخُصص جزء كبير من جلسات الأسئلة والأجوبة لمناقشة الافتراضات التي تقوم عليها إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
Une base de connaissances est un outil qui fournit un savoir-faire collectif sur un sujet donné et qui est créé selon une approche structurée de questions-réponses. | UN | والأصل المعرفي هو أداة توفر الخبرات الشاملة بشأن موضوع معين وتُطوَّر باتباع نهج منسق يقوم على الأسئلة والأجوبة. |
Séance de questions-réponses à l'issue de chaque exposé | UN | عروض أسئلة وأجوبة بعد كل عرض من العروض |
Ces deux réunions ont été suivies de séances de questions-réponses avec les délégations. | UN | وعقب كل من هذين الاجتماعين، عقدت جلسات أسئلة وأجوبة مع الوفود. |
M. Pascal Lamy, Commissaire européen au commerce, fera une déclaration liminaire, qui sera suivie d'un échange de questions-réponses. | UN | وستستهل الحلقة بكلمة رئيسية يلقيها السيد باسكال لامي، مفوض الاتحاد الأوروبي لشؤون التجارة، تليها فترة أسئلة وأجوبة. |
L’exposé a été suivi d’une séance de questions-réponses et d’un débat et les membres ont manifesté un très grand intérêt pour le suivi de ce thème. | UN | وأعقبت ذلك جلسة مناقشة نشطة تضمنت أسئلة وأجوبة وأعرب اﻷعضاء عن اهتمام كبير بالتطورات اللاحقة. |
Les cours sont interprétés simultanément de l'anglais vers l'arabe, et chaque conférence a été suivie d'une séance de questions-réponses riche et animée. | UN | وتوفرت للمحاضرات ترجمة فورية بين اللغتين الإنكليزية والعربية، وأعقب كل محاضرة جلسة أسئلة وأجوبة حية وتفاعلية. |
Plusieurs actions de sensibilisation ont été menées, notamment des émissions radiophoniques avec un temps de questions-réponses sur les grandes questions ayant trait à la justice. | UN | وشملت أنشطة التوعية برامج إذاعية بها أسئلة وأجوبة حول المواضيع الرئيسية للعدالة. |
Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont également présenté leurs expériences nationales. | UN | وقد تلت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة قدم خلالها مشاركون آخرون بدورهم تجاربهم الوطنية. |
Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. | UN | وأعقب هذا العرض عقد جلسة للأسئلة والأجوبة تحدث فيها مشاركون آخرون عن تجاربهم الوطنية. |
Ils feront une brève intervention, qui sera suivie d'un temps de questions-réponses et de diverses informations. | UN | سيقدمون عرضاً وجيزاً تتلوه حصة زمنية للأسئلة والأجوبة ولمعلومات متنوعة. |
Les exposés ont été regroupés en trois parties, chacune étant suivie d'une séance de questions-réponses. | UN | ونُظمت العروض في ثلاث جلسات، أعقبت كلاً منها جلسة للأسئلة والأجوبة. |
Sont également transmises les séances de questions-réponses avec les observateurs accrédités. | UN | وتشمل هذه البرامج جلسات الأسئلة والأجوبة التي يشارك فيها مراقبون مسجَلون. |
À l'issue des discours liminaires, les participants ont engagé une séance de questions-réponses avec les deux Présidents. | UN | وفي أعقاب هاتين الكلمتين الرئيسيتين، شهدت الجلسة جولة من الأسئلة والأجوبة بين المشاركين والرئيس. |
C'était là le résultat d'un bon équilibre, dans la conception des ateliers, entre exposés, séances de questions-réponses et exercices de simulation. | UN | ونتج ذلك عن توازن جيد في توزيع حلقة العمل بين العروض وجلسات الأسئلة والأجوبة التفاعلية والتمارين الصورية. |
On pourrait accorder 15 minutes à chaque candidat pour faire sa déclaration et prévoir 30 minutes pour la séance de questions-réponses. | UN | ويمكن أن تخصَّص 15 دقيقة لكلمة كل مرشّح، و30 دقيقة لطرح الأسئلة والرد عليها. |
Une longue séance de questions-réponses a fait suite à ces interventions. | UN | وأعقبت العروض فترة وافية من الأسئلة والإجابات. |
Le Président de la Cour internationale de Justice s'adresse à la Commission; une séance de questions-réponses s'ensuit. | UN | وألقى رئيس محكمة العدل الدولية كلمة أمام اللجنة تلتها فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها. |
Pour régler le problème, le HCR a organisé une session de questions-réponses avec les trois sociétés. | UN | وللتغلب على هذه المشكلة، عقدت المفوضية جلسة سؤال وجواب مع مقدمي العطاءات الثلاثة. |
Après une séance de questions-réponses sur les demandes de dérogation, le Comité s'est réuni bilatéralement avec les Parties ayant présenté les demandes pour un échange de vues et des informations supplémentaires. | UN | وعقب جلسة من الأسئلة والردود بشأن التعيينات اجتمعت اللجنة بالأطراف المقدمة للتعيينات على أساس ثنائي لتبادل وجهات النظر والحصول على مزيد من المعلومات. |