"de questions-réponses" - Translation from French to Arabic

    • أسئلة وأجوبة
        
    • للأسئلة والأجوبة
        
    • الأسئلة والأجوبة
        
    • لطرح الأسئلة والرد عليها
        
    • الأسئلة والإجابات
        
    • لطرح الأسئلة والإجابة عليها
        
    • سؤال وجواب
        
    • من الأسئلة والردود
        
    La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. UN وسيبدأ القسم الأول في إطار رسمي بحلقة نقاش أو بمتكلم ضيف، وفقاً للظروف، ويلي ذلك جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية.
    Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont aussi décrit leurs expériences nationales. UN وتلا ذلك جلسة أسئلة وأجوبة عرض خلالها مشاركون آخرون تجاربهم الوطنية.
    Les exposés étaient regroupés en quatre parties, chacune étant suivie d'une séance de questions-réponses. UN ونظمت العروض في أربع جلسات، تلت كلاً منها جلسة أسئلة وأجوبة.
    La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. UN وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. UN وتلا هذا العرض جلسة للأسئلة والأجوبة تقاسم فيها مشاركون آخرون أيضاً تجاربهم الوطنية.
    25. Une grande partie des séances de questions-réponses a été consacrée à l'examen des hypothèses qui sous-tendent les MAAN. UN 25- وخُصص جزء كبير من جلسات الأسئلة والأجوبة لمناقشة الافتراضات التي تقوم عليها إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Une base de connaissances est un outil qui fournit un savoir-faire collectif sur un sujet donné et qui est créé selon une approche structurée de questions-réponses. UN والأصل المعرفي هو أداة توفر الخبرات الشاملة بشأن موضوع معين وتُطوَّر باتباع نهج منسق يقوم على الأسئلة والأجوبة.
    Séance de questions-réponses à l'issue de chaque exposé UN عروض أسئلة وأجوبة بعد كل عرض من العروض
    Ces deux réunions ont été suivies de séances de questions-réponses avec les délégations. UN وعقب كل من هذين الاجتماعين، عقدت جلسات أسئلة وأجوبة مع الوفود.
    M. Pascal Lamy, Commissaire européen au commerce, fera une déclaration liminaire, qui sera suivie d'un échange de questions-réponses. UN وستستهل الحلقة بكلمة رئيسية يلقيها السيد باسكال لامي، مفوض الاتحاد الأوروبي لشؤون التجارة، تليها فترة أسئلة وأجوبة.
    L’exposé a été suivi d’une séance de questions-réponses et d’un débat et les membres ont manifesté un très grand intérêt pour le suivi de ce thème. UN وأعقبت ذلك جلسة مناقشة نشطة تضمنت أسئلة وأجوبة وأعرب اﻷعضاء عن اهتمام كبير بالتطورات اللاحقة.
    Les cours sont interprétés simultanément de l'anglais vers l'arabe, et chaque conférence a été suivie d'une séance de questions-réponses riche et animée. UN وتوفرت للمحاضرات ترجمة فورية بين اللغتين الإنكليزية والعربية، وأعقب كل محاضرة جلسة أسئلة وأجوبة حية وتفاعلية.
    Plusieurs actions de sensibilisation ont été menées, notamment des émissions radiophoniques avec un temps de questions-réponses sur les grandes questions ayant trait à la justice. UN وشملت أنشطة التوعية برامج إذاعية بها أسئلة وأجوبة حول المواضيع الرئيسية للعدالة.
    Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont également présenté leurs expériences nationales. UN وقد تلت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة قدم خلالها مشاركون آخرون بدورهم تجاربهم الوطنية.
    Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. UN وأعقب هذا العرض عقد جلسة للأسئلة والأجوبة تحدث فيها مشاركون آخرون عن تجاربهم الوطنية.
    Ils feront une brève intervention, qui sera suivie d'un temps de questions-réponses et de diverses informations. UN سيقدمون عرضاً وجيزاً تتلوه حصة زمنية للأسئلة والأجوبة ولمعلومات متنوعة.
    Les exposés ont été regroupés en trois parties, chacune étant suivie d'une séance de questions-réponses. UN ونُظمت العروض في ثلاث جلسات، أعقبت كلاً منها جلسة للأسئلة والأجوبة.
    Sont également transmises les séances de questions-réponses avec les observateurs accrédités. UN وتشمل هذه البرامج جلسات الأسئلة والأجوبة التي يشارك فيها مراقبون مسجَلون.
    À l'issue des discours liminaires, les participants ont engagé une séance de questions-réponses avec les deux Présidents. UN وفي أعقاب هاتين الكلمتين الرئيسيتين، شهدت الجلسة جولة من الأسئلة والأجوبة بين المشاركين والرئيس.
    C'était là le résultat d'un bon équilibre, dans la conception des ateliers, entre exposés, séances de questions-réponses et exercices de simulation. UN ونتج ذلك عن توازن جيد في توزيع حلقة العمل بين العروض وجلسات الأسئلة والأجوبة التفاعلية والتمارين الصورية.
    On pourrait accorder 15 minutes à chaque candidat pour faire sa déclaration et prévoir 30 minutes pour la séance de questions-réponses. UN ويمكن أن تخصَّص 15 دقيقة لكلمة كل مرشّح، و30 دقيقة لطرح الأسئلة والرد عليها.
    Une longue séance de questions-réponses a fait suite à ces interventions. UN وأعقبت العروض فترة وافية من الأسئلة والإجابات.
    Le Président de la Cour internationale de Justice s'adresse à la Commission; une séance de questions-réponses s'ensuit. UN وألقى رئيس محكمة العدل الدولية كلمة أمام اللجنة تلتها فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها.
    Pour régler le problème, le HCR a organisé une session de questions-réponses avec les trois sociétés. UN وللتغلب على هذه المشكلة، عقدت المفوضية جلسة سؤال وجواب مع مقدمي العطاءات الثلاثة.
    Après une séance de questions-réponses sur les demandes de dérogation, le Comité s'est réuni bilatéralement avec les Parties ayant présenté les demandes pour un échange de vues et des informations supplémentaires. UN وعقب جلسة من الأسئلة والردود بشأن التعيينات اجتمعت اللجنة بالأطراف المقدمة للتعيينات على أساس ثنائي لتبادل وجهات النظر والحصول على مزيد من المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more