"de réaliser cet" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هذا
        
    • ولتحقيق هذا
        
    • بلوغ هذا
        
    • لبلوغ هذا
        
    • تحقيقا لهذا
        
    • بتحقيق هذا
        
    Mme Abdel Khalek se demande si le Gouvernement égyptien peut recevoir une assistance en vue de réaliser cet objectif. UN وتساءلت عما إذا كان بإمكان الحكومة المصرية أن تحصل على مساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Il est important de réaliser cet objectif et d'atteindre une couverture de 100 % dans tous les pays développés. UN ومن المهم تحقيق هذا الهدف والمضي صوب بلوغ نسبة 100 في المائة في البلدان المتقدمة جميعا.
    Nous appuierons tous les efforts que les Présidents de la Conférence déploieront cette année, afin de réaliser cet objectif des plus importants. UN وسندعم كل الجهود التي يبذلها رؤساء هذا المؤتمر والتي تسهم في تحقيق هذا الهدف ذي الأهمية البالغة.
    Afin de réaliser cet objectif et d'accomplir les fonctions de l'arrangement international, le Conseil a établi un organe intergouvernemental, le Forum des Nations Unies sur les forêts. UN ولتحقيق هذا الهدف وتنفيذ مهام الترتيب الدولي المتعلق بالغابات، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ليعمل بصفته هيئة حكومية دولية تابعة للمجلس.
    L'Uruguay ne perd pas l'espoir de réaliser cet idéal qu'est l'enseignement pour tous d'ici à l'an 2000. UN وأوروغواي لم تفقد اﻷمل في بلوغ هذا الهدف اﻷمثل المنشود وهو تحقيق التعليم للجميع من اﻵن وحتى سنة ٢٠٠٠.
    D'autre part, de nouvelles pistes quant à la manière de réaliser cet objectif sont avancées. UN وفي الوقت ذاته، فإن الوثيقة تقترح سبلا جديدة لبلوغ هذا الهدف.
    Nous nous tenons prêts à collaborer avec les États parties afin d'intégrer ceux qui n'ont pas encore adhéré au Traité et de réaliser cet objectif. UN ونحن على أهبة الاستعداد للعمل مع الأطراف من أجل التواصل مع غير الأطراف تحقيقا لهذا الهدف.
    Par contre, l'Algérie n'est nullement disposée à appuyer un effort qui n'est pas sérieux et dont l'objectif est de trouver un prétexte à d'autres retards et d'autres manigances pour ne pas honorer l'obligation de réaliser cet objectif. UN وبالمقابل، فإن الجزائر غير مستعدة ﻷن تبارك أي مسعى غير جدي يهدف في النــهاية إلى إيجاد ذريعة للمزيد من التقاعس والتـــلاعب والتنصل من الالتزام بتحقيق هذا المقصد.
    En vue de réaliser cet objectif au Moyen-Orient, l'AIEA devrait initier des contacts avec Israël afin d'assurer que les installations nucléaires israéliennes soient conformes aux normes internationales de sûreté. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الشرق الأوسط، ينبغي أن تبدأ الوكالة في إجراء اتصالات مع إسرائيل بغية ضمان امتثال جميع المرافق النووية الإسرائيلية لمعايير السلامة الدولية.
    Le meilleur moyen de réaliser cet objectif consiste à : UN يمكن تحقيق هذا الهدف على أفضل وجه من خلال:
    Afin de réaliser cet objectif, la force coopérera étroitement avec les autorités albanaises compétentes. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، لا بد أن تعمل القوة في تعاون وثيق مع السلطات اﻷلبانية ذات الصلة.
    J'ai l'intention de réaliser cet objectif grâce au changement et à la création, ce qui est la mission de mon cabinet. UN وإنني أعتزم تحقيق هذا الهدف من خلال التغيير واﻹبداع. وهذه هي مهمة وزارتي.
    Dans ces circonstances, nous appuyons l'initiative qui vient d'être prise en vue de réaliser cet objectif, à tout le moins partiellement. UN إننا، من هذا المنطلق، نؤيد المبادرة الراهنة الرامية، جزئياً على اﻷقل، إلى تحقيق هذا الهدف.
    À cet égard, toute assistance authentique provenant d'États Membres amis en vue de réaliser cet objectif est la bienvenue. UN وفي هذا الصدد نرحب أشد الترحيب بأية مساعدة حقيقية تقدمها الدول اﻷعضاء الصديقة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    À 27 mois seulement de l'an 2000, nous sommes encore loin de réaliser cet objectif. UN ومع أنه لم يبق اﻵن سوى ٢٧ شهرا على حلول عام ٢٠٠٠، ما زلنا بعيدين عن تحقيق هذا الهدف.
    Les Nations Unies peuvent jouer un rôle essentiel en soutenant la coopération Sud-Sud; son gouvernement appelle à une plus grande coordination et une plus grande cohérence au sein du système des Nations Unies pour le développement en vue de réaliser cet objectif. UN وأضافت أن الأمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور رئيسي في تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن حكومتها تدعو إلى زيادة التنسيق والتلاحم داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Il est essentiel de réaliser cet objectif pour régler les problèmes de financement immédiat de l'Office. UN ويُعد تحقيق هذا الهدف أمراً أساسياً لحل مشاكل التمويل الفوري للوكالة.
    Afin de réaliser cet objectif, il a appelé de ses vœux un nouveau modèle de développement qui favoriserait la solidarité et le développement intégral et empêcherait que se produisent de graves violations des droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الغرض، التمس السيد فيريرا إطاراً نظرياً جديداً للتنمية يعزز التضامن والتنمية المتكاملة، ويمنع الانتهاكات الشديدة لحقوق الإنسان.
    42. Afin de réaliser cet objectif, la Rapporteuse spéciale a commencé par envoyer aux États membres un questionnaire destiné à recueillir des renseignements de base et comportant cinq questions, notamment: 1) Le pays estil partie au Protocole de Palerme? UN 42- ولتحقيق هذا الهدف، قامت المقررة الخاصة في إطار أنشطتها الأولى بإرسال استبيان إلى الدول الأعضاء.
    Nous ne pouvons nous permettre de gâcher l'occasion qui se présente de réaliser cet objectif. UN ولا يمكن أن نتحمل إضاعة فرصة بلوغ هذا الهدف.
    À ce propos, je tiendrai des consultations avec un certain nombre de pays en vue de réaliser cet objectif. UN وفي هذا الصدد، فإنني سأقوم بمشاورات مع عدد من البلدان لغرض بلوغ هذا الهدف.
    Dans cet esprit, nous ferons toujours le maximum pour contribuer aux efforts déployés par la communauté internationale afin de réaliser cet objectif. UN وبهذه الروح، علينا أن نبذل دوما قصارى الجهود للإسهام في مساعي المجتمع الدولي المشتركة لبلوغ هذا الهدف.
    Nous nous tenons prêts à collaborer avec les États parties afin d'intégrer ceux qui n'ont pas encore adhéré au Traité et de réaliser cet objectif. UN ونحن على أهبة الاستعداد للعمل مع الأطراف من أجل التواصل مع غير الأطراف تحقيقا لهذا الهدف.
    Les membres du CPC ont souligné l'importance fondamentale de l'élimination de la pauvreté; l'engagement pris par la communauté internationale de réaliser cet objectif avait été clairement exprimé au Sommet mondial pour le développement social. UN وأكد أعضاء لجنة البرامج والتنسيق على اﻷهمية الكبيرة المولاة للقضاء على الفقر: فقد أعرب بوضوح في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عن الالتزام الدولي بتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more