On prévoit que tous les réfugiés de République démocratique du Congo auront été rapatriés en 2009 ou en 2010. | UN | ومن المتوقع استكمال الإعادة الطوعية للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009 أو 2010. |
Ces deux situations ont provoqué des déplacements internes, un afflux de réfugiés centrafricains au Cameroun et au Tchad, de même que l'arrivée de réfugiés de République démocratique du Congo en République centrafricaine. | UN | وقد سببت هاتان الحالتان تشريدا داخليا للسكان وتدفقا للاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الكاميرون وتشاد، إضافة إلى وفود لاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Quelque 125 000 réfugiés de République démocratique du Congo ont franchi la frontière pour entrer au Congo et en République centrafricaine. | UN | وعبر ما يقرب من 000 125 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية الحدود إلى كل من الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Sur le plan humanitaire, le Gouvernement continue à assister de nombreux réfugiés qui se trouvent sur le sol congolais, notamment en provenance de République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | وعلى الصعيد الإنساني، تواصل الحكومة تقديم المساعدة إلى عدد من اللاجئين الموجودين على الأراضي الكونغولية، لا سيما الوافدون من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن رواندا. |
b Le 17 mai 1997, le Zaïre a pris le nom de République démocratique du Congo. | UN | (ب) اعتبارا من 17 أيار/مايو 1997، غيّرت زائير اسمها فأصبح جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des diamants d'une valeur de 276,8 millions de dollars ont été officiellement exportés de République démocratique du Congo en 2001. | UN | فقد تم تصدير ماس بقيمة 276.8 مليون دولار رسميا من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2001. |
Certains des auteurs de la loi 2000 sur la démocratie au Zimbabwe ont exigé que le Zimbabwe retire ses contingents de République démocratique du Congo avant même qu'il ne puissent envisager de retirer cette mesure. | UN | إن أحد مكونات قانون الديمقراطية في زمبابوي لعام 2000 يطالب زمبابوي بأن تسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى قبل النظر في سحب ذلك التدبير. |
À cet égard, le Zimbabwe est prêt à retirer immédiatement ses contingents de République démocratique du Congo, dans le cadre de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, dès que les Nations Unies auront déployé des forces de maintien de la paix dans ce pays. | UN | وفي هذا الصدد فإن زمبابوي مستعدة لسحب قواتها فورا من جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بمجرد أن ترسل الأمم المتحدة حفظة السلم إلى ذلك البلد. |
La plupart des pays connaissent une augmentation régulière des arrivées de réfugiés urbains — dont un grand nombre ont traversé plusieurs pays — qui viennent en majorité d'Angola et, pour le reste, de République démocratique du Congo, de Somalie, du Nigéria, du Burundi et du Rwanda. | UN | وقد شهدت معظم البلدان في هذه المنطقة زيادة متواصلة في عودة اللاجئين الحضريين الذين مر الكثير منهم عبر عدة بلدان أخرى. وجاء أغلبهم من أنغولا. ومن بين المجموعات اﻷخرى جاء لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا وبوروندي ورواندا. |
Tel a été le cas lors de l'afflux de réfugiés de République démocratique du Congo en Ouganda en 2012, du déplacement de populations à l'intérieur du Sud-Soudan et, plus récemment, lors du cataclysme causé par le typhon Haiyan aux Philippines. | UN | وحدث ذلك عند تدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا في عام 2012، وتشرّدِ السكان داخليا في جنوب السودان، ومؤخرا في التصدي للآثار المدمرة التي أحدثها الإعصار هايان في الفلبين. |
Le premier convoi, de 242 rapatriés, est arrivé le 5 octobre 2010 en provenance de République démocratique du Congo. | UN | ووصلت القافلة الأولى التي تضم 242 عائدا من جمهورية الكونغو الديمقراطية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
On constate d'après le tableau 2 que la quantité de diamants illicites exportés de République démocratique du Congo vers Anvers a nettement baissé en 2001. | UN | ويتضح من الجدول 2 أن كمية الماس غير القانوني التي نقلت من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنتويرب قد انخفضت بشدة خلال عام 2001. |
Enfin, il est préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants, en particulier originaires de République démocratique du Congo et autochtones, sont embauchés pour nettoyer à la main des égouts et des latrines, ce qui est extrêmement dangereux pour leur santé. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الأطفال، ولا سيما من جمهورية الكونغو الديمقراطية والسكان الأصليين، يتم استخدامهم لتنظيف البواليع والمراحيض باليد، وهو أمر يعرض صحتهم لخطر كبير. |
6.6 Le Comité considère que les arguments développés par l'auteur à l'appui des allégations de tortures qu'il aurait subies avant sa fuite de République démocratique du Congo ne sont ni cohérents ni convaincants. | UN | 6-6 وتعتبر اللجنة الحجج التي ساقها مقدم البلاغ دعماً لادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب قبل هروبه من جمهورية الكونغو الديمقراطية حججاً متناقضة وغير مقنعة. |
La plupart des pays connaissent une augmentation régulière des arrivées de réfugiés urbains – dont un grand nombre ont traversé plusieurs pays – qui viennent en majorité d’Angola et, pour le reste, de République démocratique du Congo, de Somalie, du Nigéria, du Burundi et du Rwanda. | UN | وقد شهدت معظم البلدان في هذه المنطقة زيادة متواصلة في عودة اللاجئين الحضريين الذين مر الكثير منهم عبر عدة بلدان أخرى. وجاء أغلبهم من أنغولا. ومن بين المجموعات اﻷخرى جاء لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا وبوروندي ورواندا. |
2.1 Le requérant est originaire de République démocratique du Congo et a toujours vécu à Kinshasa où il était actif au sein de l'association GJCC (Groupe de jeunes chrétiens pour le changement). | UN | 2-1 صاحب البلاغ مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية كان يعيش بصفة دائمة في كينشاسا، حيث كان عضواً نشطاً في جمعية مجموعة الشباب المسيحي من أجل التغيير. |
Il note à ce sujet le manque de détails fournis par le requérant s'agissant des tortures subies en République démocratique du Congo, le manque de caractère probatoire des documents tels que les avis de recherche et les articles de presse et les témoignages contradictoires du requérant s'agissant des contacts entretenus avec son épouse depuis son départ de République démocratique du Congo. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد عدم تقديم صاحب البلاغ تفاصيل عن تعرضه للتعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وانعدام القيمة الثبوتية للوثائق المقدمة مثل مذكرتي التوقيف والمقالات الصحفية، وشهادات صاحب البلاغ المتضاربة بشأن اتصاله بزوجته منذ رحيله من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'un des pays où celuici a le plus de difficultés à protéger les réfugiés et les personnes déplacées est l'Ouganda, où des milliers d'enfants sont enlevés par l'Armée de résistance du Seigneur ou enrôlés par les rebelles de République démocratique du Congo qui viennent s'entraîner sur le sol ougandais. | UN | وتُعد أوغندا من البلدان التي تواجه فيها المفوضية تحديات كبيرة في حماية اللاجئين والمشردين داخلياً من الاختطاف، حيث يقوم جيش الرب للمقاومة باختطاف الآلاف من الأطفال، أو تقوم بتجنيدهم قوات المتمردين من جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تتدرب في أوغندا. |
d Avec effet le 17 mai 1997, le Zaïre a pris le nom de République démocratique du Congo. | UN | (د) اعتبارا من 17 أيار/مايو 1997، غيرت زائير اسمها فأصبح جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
d Depuis le 17 mai 1997, le Zaïre a pris le nom de République démocratique du Congo. | UN | (د) اعتبارا من 17 أيار/مايو 1997، غيرت زائير اسمها فأصبح جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
d Depuis le 17 mai 1997, le Zaïre a pris le nom de République démocratique du Congo. | UN | (د) اعتبارا من 17 أيار/مايو 1997، غيرت زائير اسمها فأصبح جمهورية الكونغو الديمقراطية. |