De nombreux Serbes ont été tués par les forces de Radovan Karadzic pour avoir caché ou protégé des non-Serbes. | UN | لقد قتل العديد من الصرب أنفسهم بواسطة قوات رادوفان كارادزيتش ﻹخفائهم أو لحمايتهم بعض اﻷشخاص من غير الصرب. |
Le respect mutuel et la confiance entre les ethnies doivent être renforcés par la remise à la justice de Radovan Karadzić et de Ratko Mladić. | UN | وهناك ضرورة لتعزيز الاحترام والثقة بين الأعراق بتسليم رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش إلى العدالة. |
La non-arrestation de Radovan Karadžić et de Ratko Mladić continue de susciter de graves préoccupations quant à la bonne administration de la justice. | UN | ولا يزال الفشل في إلقاء القبض على رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش يسبب قلقا بالغا فيما يتعلق بحسن سير العدالة. |
À ce propos, l'influence persistante de Radovan Karadzic sur la vie politique de la Republika Srpska est inacceptable. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر استمرار نفوذ رادوفان كاراديتش على الحياة السياسية في جمهورية صربسكا أمرا غير مقبــول. |
L'arrestation et le déferrement de Charles Taylor et de Radovan Karadzic à La Haye ont confirmé une fois de plus l'importance de la justice pénale internationale. | UN | ومرة أخرى، أكد القبض على تشارلز تايلور ورادوفان كاراديتش وتسليمهما إلى لاهاي فوائد العدالة الجنائية الدولية. |
DÉLIVRE mandat d'arrêt international à l'encontre de Radovan KARADŽIĆ et de Ratko MLADIĆ; | UN | تصـدر أوامر دولية بالقبض على رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش؛ |
Nous nous félicitons notamment de l'arrestation de Radovan Karadžić et de son transfert au TPIY. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بإلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وترحيله إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Cela fait deux jours consécutifs que les forces des soi-disants Serbes de Bosnie, sous le commandement de Radovan Karadzic, tirent des mortiers contre des cibles civiles dans la " zone de sécurité " de Tuzla. | UN | فقد قامت القوات التابعة لما يسمى بالصرب البوسنيين بقيادة رادوفان كرادزيتش بإطلاق دانات الهاون على أهداف مدينة داخل " المنطقة اﻵمنة " في توزلا للمرة الثانية على التوالي. |
97. À ce jour, les actes d'accusation n'ont pas été signifiés à la personne de Radovan KARADŽIĆ et de Ratko MLADIĆ et les mandats d'arrêt susvisés n'ont pas été exécutés. | UN | ٧٩ - وحتى اﻵن، لم تُبلغ لائحتي الاتهام إلى رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش كما لم تنفﱠذ أوامر القبض عليهما. |
Malgré la présence de Radovan KARADŽIĆ et Ratko MLADIĆ sur le territoire sous son contrôle, la Republika Srpska n'a ni signifié les deux actes d'accusation aux accusés ni exécuté les mandats d'arrêt à leur encontre. | UN | وبالرغم من وجود رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش في اﻹقليم الخاضع لسيطرة جمهورية سربسكا فإنها لم تبلغ لائحتي الاتهام للمتهمين ولم تنفﱢذ اﻷوامر الصادرة بالقبض عليهما. |
Ce dernier prévoit de terminer tous les procès en première instance pendant l'année 2013, excepté celui de Radovan Karadžić, de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, qui ont été arrêtés bien après les autres accusés. | UN | وتتوقع المحكمة اختتام جميع المحاكمات في عام 2013، عدا محاكمات رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وغوران هاديتش الذين أُلقي القبض عليهم بعد المتهمين الآخرين. |
Le procès de Radovan Karadžić et la présentation des moyens à charge contre Ratko Mladić et Goran Hadžić seraient terminés à la fin de l'année. | UN | وستكتمل المرحلة الابتدائية من محاكمة رادوفان كارادزيتش وعرض حجج الادعاء ضد راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش بحلول نهاية العام. |
L'arrestation de Radovan Karadžić a été un événement important en Bosnie-Herzégovine. | UN | 37 - لقد كان اعتقال رادوفان كاراديتش حدثاً هاماً في البوسنة والهرسك. |
Les cérémonies de commémoration à Srebrenica et dans l'est de la Bosnie et les suites de l'arrestation de Radovan Karadžić ont fourni à la Mission l'occasion d'évaluer le comportement de la police à l'égard de ces manifestations publiques extrêmement sensibles. | UN | وأتاحت المراسم الاحتفالية في سربينتسا وشرق البوسنة والفترة التي أعقبت اعتقال رادوفان كراجيتش الفرصة للبعثة كي تُقيِّم معالجة الشرطة لأحداث عامة بالغة الحساسية. |
Le 21 juillet 2008, le Bureau du Procureur a été informé de l'arrestation de Radovan Karadžić. | UN | وفي 21 تموز/يوليه 2008، أبلغ المدعي العام بالقبض على رادوفان كاراديتش. |
Le programme de sensibilisation du Tribunal continue de servir de modèle à d'autres juridictions internationales. L'unité des médias a continué de couvrir des événements médiatiques de premier plan tels que le transfert de Radovan Karadžić. | UN | واستمر برنامج الدعوة الذي تنفذه المحكمة في تحديد المعايير للمحاكم الدولية، بينما ظل مكتب وسائط الإعلام منشغلا بالأحداث الإعلامية الرئيسية، مثل نقل رادوفان كاراديتش. |
88. Le procès de Radovan Karadžić a repris le 1er mars 2010. | UN | 88- استؤنفت محاكمة رادوفان كاراديتش في الأول من آذار/مارس 2010. |
La préparation du procès de Radovan Karadžić est bien avancée. | UN | 18 - وتجري الإجراءات التمهيدية في القضية المرفوعة ضد رادوفان كارادزيتش على قدم وساق. |
Depuis l'arrestation de Radovan Karadžić, d'autres progrès ont été réalisés au niveau opérationnel. | UN | 35 - ومنذ إلقاء القبض على رادوفان كارادزيتش، أُحرز المزيد من التقدم على صعيد العمليات. |
L'impunité persistante de Radovan Karadzic et Ratko Mladic, inculpés de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre, doit cesser. | UN | إن استمرار إفلات رادوفان كارادتيش وراتكو ميلادتيش من العقاب، وهما المتهمان بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب أمر لا بد من وضع نهاية له. |
Les arrestations de Stojan Župljanin et de Radovan Karadžić ont été des événements cruciaux, et nous tenons à saluer la coopération décisive apportée par les autorités serbes à cet égard. | UN | وكانت عمليتا القبض على ستويان زوبليانين ورادوفان كراديتش حدثا تاريخيا ذا أهمية خاصة، ونحن نُشيد بحكومة صربيا على التعاون الحاسم الذي قدمته في هذا الصدد. |