"de renforcement des capacités sur" - Translation from French to Arabic

    • لبناء القدرات بشأن
        
    • لبناء القدرات في مجال
        
    • بناء القدرات على
        
    • لبناء القدرات المتعلقة
        
    • لبناء القدرات عن
        
    • لتعزيز القدرات بشأن
        
    • للتدريب وبناء القدرات
        
    :: Un atelier de renforcement des capacités sur la décentralisation, destiné à 50 représentants de 10 délégations départementales UN :: عقد حلقة عمل تدريبية لبناء القدرات بشأن تحقيق اللامركزية حضرها 50 ممثلا لمفوضيات من المقاطعات العشر
    23. La CNUCED a mis en œuvre un programme de renforcement des capacités sur le droit et la politique de la concurrence qui est adapté aux besoins des PMA. UN 23- ونفذ الأونكتاد برنامجاً لبناء القدرات بشأن قوانين وسياسات المنافسة تمت صياغته وفق احتياجات أقل البلدان نمواً.
    Des ateliers nationaux de renforcement des capacités sur la coopération internationale dans les affaires pénales liées au terrorisme ont été notamment tenus en Algérie en octobre 2011, en Jordanie en février 2011 et au Mali en avril et en novembre 2011. UN وعُقدت حلقات عمل وطنية لبناء القدرات بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في بلدان منها الجزائر في تشرين الأول/أكتوبر 2011، والأردن في شباط/فبراير 2011، ومالي في نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    :: Réalisation de 2 missions consultatives techniques auprès de la CEDEAO et organisation de 2 ateliers sous-régionaux de renforcement des capacités sur la gouvernance et la réforme du secteur de la sécurité UN :: إيفاد بعثتين استشاريتين تقنيتين إلى دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتنظيم حلقتي عمل دون إقليميتين لبناء القدرات في مجال حوكمة قطاع الأمن وإصلاحه
    Atelier de renforcement des capacités sur la gouvernance locale a été organisé à l'intention de 52 agents représentant les 10 délégations départementales. UN نُظمت حلقة تدريبية واحدة لبناء القدرات في مجال الإدارة المحلية لصالح 52 ممثلا لمفوضيات المقاطعات العشر
    La Finlande a accepté que les fonds qui devaient être consacrés à ces bourses financent les activités de renforcement des capacités sur le terrain. UN ووافقت فنلندا على تخصيص الأموال التي سبق رصدها للزمالات لأنشطة بناء القدرات على المستوى الميداني.
    L'Union interparlementaire soumet régulièrement des informations sur tel ou tel pays concernant l'application de la Convention dans les États parties, et organise régulièrement à l'intention des parlements des séances de renforcement des capacités sur la Convention et son protocole facultatif. UN ويقدم الاتحاد البرلماني الدولي بانتظام معلومات خاصة ببلدان محددة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف، ويعقد دورات منتظمة لبناء القدرات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري للبرلمانيين.
    Il a organisé des ateliers de renforcement des capacités sur les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes, en coopération avec l'Union africaine, la CEDEAO, les organisations de la société civile et les entités des Nations Unies. UN وعقد المكتب حلقات عمل لبناء القدرات عن حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات تابعة للأمم المتحدة.
    Par exemple, la Banque mondiale a encouragé la participation des femmes autochtones dans les organisations de gestion des terres communautaires au Guatemala et à des ateliers de renforcement des capacités sur l'administration des terres et les droits patrimoniaux au Honduras. UN وعلى سبيل المثال فقد عمل البنك الدولي على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في منظمات إدارة الأراضي على المستوى المحلي في غواتيمالا، وفي المشاركة بحلقات العمل لبناء القدرات بشأن إدارة الأراضي وحقوق التملك في هندوراس.
    En décembre, le BNUB a organisé un atelier de renforcement des capacités sur la médiation, la négociation et le règlement des conflits, à l'intention de 30 fonctionnaires du Bureau du Médiateur. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، نظم المكتب حلقة عمل لبناء القدرات بشأن " الوساطة والتفاوض وحل النزاعات " لفائدة 30 موظفا من موظفي مكتب أمين المظالم.
    Ateliers de renforcement des capacités sur la justice pour les groupes vulnérables ont été organisés dans 4 États à l'intention de 130 participants des autorités judiciaires, du Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale, dont 3 en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN أجريت حلقات عمل لبناء القدرات بشأن توفير العدالة للفئات الضعيفة نفذت في أربع ولايات لفائدة 130 مشاركا من الجهاز القضائي، ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية، نفذت 3 منها بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Des représentants des îles Caïmanes et des îles Vierges britanniques ont participé à un programme régional de renforcement des capacités sur le thème de la sauvegarde du patrimoine culturel subaquatique des Caraïbes, qui s'est tenu à Port Royal (Jamaïque) du 5 au 30 novembre 2012. UN 25 - وشارك ممثلون من جزر كايمان وجزر فيرجن البريطانية في برنامج إقليمي لبناء القدرات بشأن موضوع: " حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه في منطقة البحر الكاريبي " ، نُـظِّـم في بورت رويال، جامايكا، في الفترة من 5 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Des ateliers nationaux de renforcement des capacités sur la coopération internationale dans les affaires pénales liées au terrorisme ont été notamment tenus en Algérie du 11 au 13 octobre, en Jordanie les 27 et 28 février et au Mali du 5 au 7 avril puis du 21 au 23 novembre. UN 22- وعقدت حلقات عمل وطنية لبناء القدرات بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، في بلدان منها الجزائر، في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/ أكتوبر؛ والأردن، يوميْ 27 و28 شباط/فبراير؛ ومالي، في الفترة من 5 إلى 7 نيسان/أبريل ومن 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر.
    29. Des ateliers nationaux de renforcement des capacités sur la coopération internationale dans les affaires pénales liées au terrorisme ont été notamment tenus en Éthiopie, du 21 au 23 septembre, à Djibouti du 23 au 25 mars et en Ouganda du 16 au 18 février. UN 29- وعقدت حلقات عمل وطنية لبناء القدرات بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الإرهاب في بلدان منها إثيوبيا من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر، وجيبوتي من 23 إلى 25 آذار/مارس وأوغندا من 16 إلى 18 شباط/فبراير.
    La Division a prévu de poursuivre ses activités de renforcement des capacités sur l'utilisation des mégadonnées en statistique officielle pendant les prochaines années. UN ومن المتوقع أن تواصل الشعبة في السنوات المقبلة القيام بأنشطة لبناء القدرات في مجال البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية.
    :: Réalisation de 2 missions consultatives techniques auprès de la CEDEAO et organisation de 2 ateliers sous régionaux de renforcement des capacités sur la gouvernance et la réforme du secteur de la sécurité UN :: إرسال بعثتين استشاريتين تقنيتين إلى منطقة الجماعة الاقتصادية وتنظيم حلقتي عمل دون إقليميتين لبناء القدرات في مجال حوكمة قطاع الأمن وإصلاحه؛
    S'agissant des Caraïbes, l'UNESCO a, dans le domaine de l'éducation, organisé un atelier régional de renforcement des capacités sur les statistiques de l'éducation, qui s'est tenu en mars 2011 à Kingston. UN 2 - وفي ما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي، وفي ميدان التعليم تحديدا، نظمت اليونسكو حلقة عمل إقليمية لبناء القدرات في مجال إحصاءات التعليم، وعُقدت حلقة العمل في كينغستون في آذار/مارس 2011.
    40. L'un des objectifs les plus importants pour les PMA est l'amélioration de l'impact des programmes de renforcement des capacités sur le développement de leur économie. UN 39- ومن بين الأهداف التي تكتسي أهمية خاصة لأقل البلدان نمواً الأثر الإنمائي لبرامج بناء القدرات على الاقتصادات المعنية.
    Étant donné que le FEM n'a commencé qu'en 2008 à approuver le financement des projets intersectoriels de renforcement des capacités sur la base des auto-évaluations réalisées, les résultats desdits projets ne seront pas disponibles avant au moins le prochain examen approfondi de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités. UN وبالنظر إلى أن مرفق البيئة العالمية بدأ فقط في الموافقة على تمويل المشاريع الشاملة التي تستهدف بناء القدرات على أساس عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية التي استُكملت في عام 2008، فإن نتائج هذه المشاريع لن تُتاح حتى إجراء الاستعراض الشامل القادم على الأقل لتنفيذ إطار بناء القدرات.
    Les indicateurs et outils d'évaluation qualitative de la performance mis au point devraient l'aider à mieux évaluer, à partir des appréciations faites par les participants, l'impact des activités de renforcement des capacités sur l'aptitude des participants à mener avec succès des enquêtes et des poursuites sur les affaires de terrorisme. UN وينبغي أن يستعين الفرع بما أُعد من مؤشّرات الأداء الكمية ومن الأدوات لكي يحسِّن، من خلال الإفادات الواردة من المشاركين، أثر أنشطة بناء القدرات على قدرة المشاركين على النجاح في إجراء تحقيقات في قضايا الإرهاب وملاحقة المتورطين فيها قضائيا.
    Parmi les cours organisés avec succès en 2007, il y a eu un atelier sur la pêche responsable à Fidji, un stage de formation sur la mise en place et la gestion de zones marines protégées aux Îles Salomon et un programme de renforcement des capacités sur les zones marines protégées à Fidji. UN ومن بين الدورات الناجحة التي قدمت في عام 2007 حلقة عمل عن مصائد الأسماك المتسمة بالمسؤولية في فيجي، وهي دورة تدريبية تتعلق بتطوير وإدارة المناطق البحرية المحمية في جزر سليمان، وبرنامج لبناء القدرات المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية في فيجي.
    Le sous-programme a également organisé un atelier régional de renforcement des capacités sur la mesure du bien-être et du progrès dans les sociétés arabes et a offert une bourse à l'Égypte. UN ونظم البرنامج الفرعي أيضا حلقة عمل إقليمية لبناء القدرات عن " قياس الرفاه والتقدم في المجتمعات العربية " ، وقدم زمالة واحدة إلى مصر.
    L'Irlande organise des réunions d'information et de renforcement des capacités sur la législation relative à l'égalité à l'intention des employeurs, des groupes d'industrie et des acteurs du commerce des champignons, ayant conduit à la révision des politiques de développement et à une protection améliorée des travailleuses migrantes dans le secteur de la culture des champignons. UN وتوفر أيرلندا دورات إعلامية ودورات لتعزيز القدرات بشأن تشريعات المساواة لأرباب العمل ودوائر الصناعة وأصحاب المصلحة في قطاع زراعة الفطور التجارية، مما أدى إلى إعادة النظر في سياسات العمالة وتعزيز الحماية للعاملات المهاجرات في مزارع الفطور.
    Il fournit aussi une plateforme régionale de formation et de renforcement des capacités sur des questions telles que le racket, les bandes criminelles, l'extorsion, le blanchiment d'argent et les techniques d'enquêtes spéciales. UN كما توفر الشبكة أيضاً برنامجاً إقليمياً للتدريب وبناء القدرات بشأن مسائل مثل الابتزاز بالتهديد والعنف، والعصابات الإجرامية، والابتزاز، وغسل الأموال وأساليب التحري الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more