"de sécurité a fait une déclaration" - Translation from French to Arabic

    • الأمن ببيان
        
    • الأمن بيانا
        
    • اﻷمن بيانا رئاسيا
        
    Après la séance, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة.
    Après la séance, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة.
    Le responsable de la Division des affaires du Conseil de sécurité a fait une déclaration explicative. UN وأدلى الموظف المسؤول عن شعبة شؤون مجلس الأمن ببيان توضيحي.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وإثر إجراء مشاورات، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا للصحافة.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وبعد إجراء مشاورات، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا للصحافة.
    À la fin de la réunion et avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وفي ختام الجلسة، وبموافقة من أعضاء المجلس، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة.
    Le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration liminaire. UN وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان استهلالي.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse par laquelle les membres du Conseil ont pris bonne note des conclusions tirées par le Président de la COCOVINU et le Directeur général de l'AIEA de leurs discussions avec les autorités iraquiennes. UN وعقب المشاورات، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة أحاط فيه أعضاء المجلس علما بالاستنتاجات التي توصل إليها الرئيس التنفيذي لأنموفيك والمدير العام للوكالة في مباحثاتهما مع السلطات العراقية.
    Le 23 mai 2000, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration au nom du Conseil (S/PRST/2000/18). UN وفي 23 أيار/مايو 2000، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم المجلس (S/PRST/2000/18).
    Le 18 décembre, à l'issue de consultations préliminaires sur un projet de texte, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse, au nom des membres du Conseil, sur la question de Chypre. UN في 18 كانون الأول/ديسمبر، وبعد إجراء مشاورات أولية بشأن نص مقترح، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس بشأن مسألة قبرص.
    Le 25 juin 2004, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration au nom du Conseil, dans laquelle il appelait les autorités de la Bosnie-Herzégovine à veiller à ce que toutes les décisions du Groupe international de police soient pleinement et effectivement appliquées. UN 114- وفي 25 حزيران/يونيه 2004، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم المجلس دعا فيه سلطات البوسنة والهرسك إلى ضمان تنفيذ كل قرارات قوة الشرطة الدولية تنفيذا كاملا وفعليا.
    Le 30 mai 2007, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse sur la rupture du cessez-le-feu dans la bande de Gaza, dans laquelle les membres du Conseil ont exprimé leur vive préoccupation devant l'aggravation de la violence qui en avait résulté. UN " وفي 30 أيار/مايو 2007، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان صحفي عن انهيار وقف إطلاق النار في قطاع غزة، أعرب فيه أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء اشتداد أعمال العنف الناجمة عنه.
    Le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse à l'issue de ces consultations confirmant que le Conseil tiendrait le 16 octobre une réunion publique sur la question iraquienne. UN وعقب المشاورات، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة أكد فيه أن المجلس سيعقد في 16 تشرين الأول/أكتوبر جلسة عامة بشأن المسألة العراقية.
    À la 4511e séance, le 10 avril, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question susmentionnée, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration au nom du Conseil. UN وفي جلسته 4511 التي عقدها في 10 نيسان/أبريل 2002 فيما يتصل بنظر المجلس في البند المذكور آنفا، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم المجلس.
    Sur l'invitation du Président du Groupe des États d'Afrique et de l'Observateur permanent de l'OUA, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration officielle lors d'une réunion solennelle du Groupe des États d'Afrique, tenue le 24 mai, pour commémorer la Journée de l'Afrique, qui tombe le 25 mai. UN 14 - بناء على دعوة من رئيس المجموعة الأفريقية والمراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان رسمي في اجتماع خاص مهيب للمجموعة الأفريقية في 24 أيار/مايو للاحتفال بيوم أفريقيا، الذي يقع في 25 أيار/مايو.
    À la suite des négociations fructueuses au niveau des experts, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration au nom du Conseil à sa 4066e séance, tenue le 12 novembre, dans laquelle le Conseil se félicitait notamment de l'initiative de Djibouti et encourageait le Secrétaire général à réexaminer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en Somalie (voir S/PRST/1999/31). UN وبعد مفاوضات ناجحة على مستوى الخبراء، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم المجلس في الجلسة 4066، المعقودة يوم 12 تشرين الثاني/نوفمبر. وأعرب المجلس فيه، في جملة أمور، عن ترحيبه بمبادرة جيبوتي وشجع الأمين العام على استعراض دور الأمم المتحدة في الصومال (انظر (S/PRST/1999/31.
    À l'issue du débat, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وفي أعقاب المناقشة، قرأ رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا.
    À la fin de la réunion, le Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse dans laquelle ses membres ont exprimé leur soutien à l'appel lancé par le Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie en faveur d'un cessez-le-feu pendant l'Aïd al-Adha. UN وبعد جلسة الإحاطة أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة رحب فيه بمبادرة الممثل الخاص المشترك الداعية إلى إبرام هدنة خلال عيد الأضحى.
    Le 5 août, le Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné, dans les termes les plus énergiques, l'attentat-suicide intervenu le 3 août près du consulat indien à Jalalabad, qui a fait plusieurs morts et blessés parmi les civils, essentiellement des enfants, et tué des membres du personnel de sécurité afghans. UN في 5 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الانتحاري الذي وقع في 3 آب/أغسطس بالقرب من القنصلية الهندية في جلال أباد وأسفر عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين، معظمهم من الأطفال، وأدى أيضا إلى مقتل أفراد من قوات الأمن الأفغانية.
    Le 17 décembre, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration dont les termes avaient fait l'objet d'un accord préalable au sein du Comité contre le terrorisme (CTC) et qui avait été présentée la veille par la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord lors de consultations officieuses. UN في 17 كانون الأول/ديسمبر، أعد رئيس مجلس الأمن بيانا رئاسيا أدلى به في لجنة مكافحة الإرهاب في وقت سابق، وقدمه وفد المملكة المتحدة في اليوم السابق خلال مشاورات غير رسمية.
    Comme on le sait, le Conseil de sécurité a fait une déclaration présidentielle dans laquelle il condamnait le revers infligé au processus démocratique au Burundi et demandait aux auteurs du coup d'Etat de déposer les armes et de retourner dans leurs casernes. UN وكما هو معلوم، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا أدان فيه النكسة التي أصابت التحرك نحــو المسيرة الديمقراطية في بوروندي، كما طالب القائمين بالانقلاب بالتخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ثكناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more