"de sa race" - Translation from French to Arabic

    • العرق
        
    • عرقه
        
    • عنصره
        
    • أصله العرقي
        
    • عرقها
        
    • انتمائه العرقي
        
    • بسبب العنصر
        
    Cela veut dire aussi qu'il y a un espoir de paix et de progrès pour toute la nation, indépendamment de sa race. UN وهما يعنيان أيضا اﻷمل في السلم والتقدم بالنسبة لﻷمة بأسرها دون تمييز بسبب العرق.
    Le chapitre 1 de la Constitution garantit la jouissance des libertés fondamentales à toute personne, indépendamment de sa race, de son lieu d'origine, de sa couleur, de sa religion, etc. UN فالفصل 1 من الدستور يكفل الحريات الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو غير ذلك.
    se libérer de son corps, de sa race, de son sexe, de sa nationalité, de sa personnalité, de l'espace, du temps. Open Subtitles يحرر نفسه من جسده، العرق أو الجنس، الجنسية، والشخصية،
    La Constitution déclare que nul ne sera empêché de voter en raison de sa race ou de sa couleur. Open Subtitles الدستور نص على أنه لا يجب منع أي شخص من التصويت بسبب عرقه أو لونه.
    M. Ofume soutient qu'il n'a pas trouvé d'emploi en raison de sa race et de sa participation à des activités de défense des droits de l'homme des Noirs, des membres des premières nations, des Métis et des Inuit au Canada. UN ويدعي السيد أوفومي أن عدم تمكنه من التوظف يُعزى إلى عنصره وانخراطه في صفوف مناصري قضايا الدفاع عن حقوق الإنسان لفئات السود والأمة الأولى والمتيس والإنويت في كندا.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son appartenance ethnique, de sa race, de sa couleur, de son sexe, de sa langue, de ses origines, de ses convictions religieuses, politiques ou autres, de son statut patrimonial ou social ou d'autres critères. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الجنسية أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو بسبب الملكية أو المركز الاجتماعي أو أي أسباب أخرى.
    Tous les Singapouriens peuvent progresser et être récompensés en fonction de leur mérite personnel et personne ne peut faire l'objet de discrimination ni être défavorisé en raison de sa race, sa langue ou sa religion. UN ومبدأ الجدارة هو المبدأ الذي يكفل لكل سنغافوري الفرصة لكي يترقّى ويُكافأ على أساس الجدارة الفردية، ويكفل عدم التمييز ضد أي شخص أو حرمانه من الفرص على أساس العرق أو اللغة أو الدين.
    Nul ne peut être privé du droit d'occuper un emploi ou un poste administratif ou être l'objet d'une quelconque discrimination à cet égard en raison de sa religion, de sa race, de sa caste, de son sexe, de ses origines, de son lieu de naissance, de son lieu de résidence ou d'un quelconque de ces critères. UN ولا يجوز في الترشح والحصول على هذه الوظائف حرمان أي شخص أو التمييز ضده على أساس الدين أو العرق أو الطبقة أو الجنس أو مكان الولادة أو محل الإقامة أو أي من هذه الأمور.
    L'État garantit les droits et les libertés de chacun, indépendamment de son origine ethnique, de sa race, de son sexe, de sa langue, de sa religion, de ses convictions politiques, de son niveau d'éducation ou de sa situation sociale ou patrimoniale. UN وتكفل الدولة حقوق وحريات كل شخص بصرف النظر عن الإثنية أو العرق أو اللغة أو الدين أو المعتقدات السياسية أو التعليم أو المركز الاجتماعي أو الثروة.
    Pour protéger le droit à l'alimentation, l'État pourrait également être tenu d'intervenir au cas où quelqu'un se verrait refuser l'accès à la nourriture en raison de son sexe, de sa race ou d'autres formes de discrimination. UN ويتعين على الحكومة كذلك، لحماية الحق في الغذاء، أن تتخذ إجراءات عند حرمان فئة من السكان من الحصول على الغذاء استناداً إلى نوع الجنس أو العرق أو غير ذلك من أصناف التمييز.
    La Zambie a continué de renforcer l'état de droit et d'observer les normes les plus élevées en matière de libertés individuelles pour tous ses citoyens, sans discrimination sur la base du sexe de la personne, de sa couleur, de sa race ou de son appartenance religieuse. UN كما أنها رسخت سيادة القانون ودعمت أعلى معايير الحريات الفردية لجميع المواطنين دون تمييز قائم على نوع الجنس أو اللون أو العرق أو الانتماء الديني.
    Cette situation peut donc justifier l'octroi du statut de réfugié à un enfant lorsque celuici craint à juste titre d'être enrôlé au motif de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social particulier ou de ses opinions politiques. UN وعلى هذا الأساس، يمكن أن يُمنح الطفل مركز اللاجئ إذا وُجدت مخاوف مبرَّرة من التعرض للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية محدَّدة أو الرأي السياسي.
    L'article 283 du Code pénal liechtensteinois interdit toute forme de discrimination ainsi que l'incitation à la haine envers quiconque en raison de sa race, de son ethnie ou de ses convictions religieuses. UN وتحظر المادة 283 من قانون الأشخاص والشركات جميع أشكال التمييز والتحريض على كراهية الأشخاص على أساس العنصر أو العرق أو الدين.
    Un réfugié ou un demandeur d'asile ne peut être expulsé ou renvoyé vers un endroit où sa vie ou sa liberté seraient menacées du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à telle ou telle catégorie sociale ou de ses opinions politiques. UN ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    Nul n'était défavorisé en raison de sa race, de sa langue ou de sa religion. UN ولا أحد يعاني الحرمان بسبب عرقه أو لغته أو دينه.
    En outre, dans aucune des actions qu'il a intentées au niveau interne, l'auteur n'a fait valoir que les instances judiciaires avaient tendance à le défavoriser en raison de sa race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    En outre, dans aucune des actions qu'il a intentées au niveau interne, l'auteur n'a fait valoir que les instances judiciaires avaient tendance à le défavoriser en raison de sa race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    38. La législation électorale garantit à tout citoyen le droit d'être élu, sans considération de son ethnie ou de sa race. UN 38- ويضمن التشريع الانتخابي لكل مواطن، بصرف النظر عن عنصره أو انتمائه العرقي، الحق في ترشيح نفسه في الانتخابات.
    Il en profite pour préciser que la législation libanaise ne prévoit en aucun cas de sentence juridique condamnant un individu à mort du fait de sa race, de ses propos, de son orientation sexuelle ou de son droit à la vie en général. UN وذكر أنه ينتهز هذه الفرصة كيما يعلن أن التشريع اللبناني لا ينص بأي حال على إصدار حكم قضائي يقضي بإعدام أي فرد من جراء عنصره أو قوله أو ميوله الجنسية أو بانتهاك حقه في الحياة بصفة عامة.
    Il avait été moins bien traité à cause de sa race puisqu’il n’avait même pas été convoqué pour une entrevue pour ces deux postes. UN وأنه قد عومل على نحو أقل إنصافا على أساس أصله العرقي ﻷنه لم يمنح فرصة حتى ﻹجراء مقابلة بشأن أي من الوظيفتين.
    :: Tend à exterminer ou à opprimer un groupe de population en raison de sa nationalité, de sa race, de sa confession ou de son appartenance ethnique, sociale ou politique; UN :: يرمي إلى إبادة أو قهر مجموعة من السكان بسبب جنسيتها أو عرقها أو معتقداتها أو انتمائها الإثني أو الاجتماعي أو السياسي؛
    Après des siècles de lutte contre le racisme, son pays a cherché à se transformer en un pays multiculurel ou personne n'est jugé en vertu de sa race, de ses croyances ou de sa religion, mais uniquement sur sa valeur individuelle. UN وبعد قرون من الكفاح ضد العنصرية. أصبحت الولايات المتحدة بلدا متعدد الثقافات لا يحكم فيه على أي فرد بحسب انتمائه العرقي أو معتقداته أو دينه. بل على أساس صفاته الشخصية فحسب.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté au contraire que partout une personne peut être moins bien traitée qu'une autre en raison de sa race, de sa couleur, de son ascendance ou de son origine nationale ou ethnique. UN ولكن لجنة القضاء على التمييز العنصري وجدت، خلافا لذلك، أنه يمكن ﻷي شخص أينما كان أن يعامل معاملة أقل ملاءمة بسبب العنصر أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more