À l'époque, la technologie ne permettait pas de déléguer aussi la fonction de saisie des données. | UN | ولم تكن التكنولوجيا في ذلك الوقت تسمح بنقل مماثل لعملية إدخال البيانات. |
En outre, la procédure de conception du questionnaire de la phase 2 vise à faire en sorte que les questionnaires soient conçus sous une forme compatible avec les exigences de saisie des données dans la base de données en ligne sur Internet. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عملية تصميم الاستبيان الخاص بالمرحلة الثانية يرمي إلى ضمان وضع الاستبيانات بشكل يتوافق مع اقتضاءات إدخال البيانات في قاعدة البيانات المباشرة التي توجد في شبكة الويب. |
En pareil cas, la délocalisation des tâches vise à tirer parti du décalage horaire et du niveau peu élevé des coûts salariaux : cependant, des efforts devront être déployés pour devancer les progrès de la technologie, qui rendent les principales fonctions de saisie des données superflues. | UN | فالعمل الذي يجري خارج الحدود القومية في هذه الحالات يستفيد من اختلاف المناطق الزمنية ومن تكاليف العمل المنخفضة، غير أنه يلزم بذل جهود لاستباق أوجه التقدم في التكنولوجيا والتي تجعل مهام إدخال البيانات اﻷساسية غير ضرورية. |
Ces systèmes font intervenir des opérations complexes de saisie des données, de vérification et d'autorisation qui prennent beaucoup de temps. | UN | وتنطوي هذه النظم على عملية معقدة لإدخال البيانات وإجراءات تدقيق واعتماد تستغرق وقتا طويلا. |
Le système patrimonial fournit le module de saisie des données et les données sont alors exportées et importées dans le module de budgétisation du PGI, mais ni l'un ni l'autre ne peuvent générer un rapport complet. | UN | فالنظام الموروث يُستخدم كوحدة برمجية لإدخال البيانات ومن ثم تُصدّر البيانات بعد ذلك وتُستورد إلى الوحدة البرمجية الخاصة بالميزنة في نظام التخطيط، غير أنه لا يمكن لأي منهما إعطاء تقرير كامل. |
L'indicateur est pertinent mais pour qu'il soit utile, il faut grandement améliorer le mode de saisie des données à partir desquelles il est calculé. | UN | هذا المؤشر هام، لكن لكي يكون مفيدا فإنه يتطلب تحقيق تحسن كبير في عملية استخلاص البيانات. |
Rapport technique sur les méthodes de saisie des données de recensement (2009). | UN | 11 - ويعرض التقرير التقني المعنون " منهجية التقاط بيانات التعداد " (2009) الخيارات التقنية المختلفة المتاحة لالتقاط البيانات ويشرح كيف يمكن تطبيق كل أسلوب. |
Sur ces 4 comptes, 2 étaient attribués au service informatique, 1 à un utilisateur et 1 à un administrateur exerçant la double fonction de saisie des données et d'administration de système. | UN | ومن تلك الحسابات الأربعة، أعطي اثنان لموظفي تكنولوجيا المعلومات، وواحد لمستعمل تجاري والحساب المتبقي لمدير نظم لديه دور مزدوج هو إدخال البيانات وإدارة النظام. |
De plus, les systèmes, processus et procédures de saisie des données et de tenue de la comptabilité concernant l'achat, la mise en circulation et l'inventaire des biens non durables devraient être considérablement révisés et largement automatisés. | UN | والواقع أن نظم وآليات وإجراءات إدخال البيانات وحفظ سجلات المشتريات، وصرف الممتلكات المستهلكة وجردها في حاجة أيضا إلى تنقيحات كثيرة وسوف تعتمد اعتمادا كبيرا على النظم الآلية المناسبة. |
De plus, les systèmes, processus et procédures de saisie des données et de tenue de la comptabilité concernant l'achat, la mise en circulation et l'inventaire des biens non durables devraient être considérablement révisés et largement automatisés. | UN | كما تتطلب نظم إدخال البيانات وحفظ السجلات، فضلا عن العمليات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات، والإفراج عن الممتلكات المستهلكة والتحقق منها على قوائم الجرد، إجراء تعديلات كبيرة. |
Quelquesuns avaient produit des certificats de l'Office attestant une erreur de saisie des données et confirmant le renseignement exact. | UN | وقدم بعض أصحاب المطالبات شهادات صادرة عن الهيئة العامة للمعلومات المدنية تثبت خطأ في إدخال البيانات وتؤكد المعلومات الصحيحة. |
Les missions d'inspection ont encouragé certains bureaux extérieurs à maximiser l'usage de la technologie actuelle du Projet de renouvellement des systèmes de gestion dans le cadre de la délégation de pouvoir pour la fonction de saisie des données. | UN | وقد شجعت بعثات التفتيش بعض المكاتب الميدانية على الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام التكنولوجيا الحالية المرتبطة بمشروع تجديد النظم الإدارية في ممارسة السلطة المفوضة إليهم للقيام بوظيفة إدخال البيانات. |
On achète également du matériel afin de moderniser l'infrastructure du centre de saisie des données et de mettre au point et de tester le logiciel de saisie des données provenant des formulaires d'inscription. | UN | ويجري أيضا شراء المعدات لتحسين الهياكل الأساسية لمركز إدخال البيانات واستحداث واختبار برامجيات إدخال بيانات استمارات التسجيل. |
On met en place des dispositions visant à aider les missions permanentes et les missions d'observation auprès de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les institutions et programmes des Nations Unies à améliorer la qualité des demandes présentées, à moderniser les opérations de saisie des données et à simplifier la procédure de révision des plans de distribution. | UN | ويتخذ كذلك تدابير لمواصلة مساعدة البعثات الدائمة وبعثات المراقبة ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها في مجال تحسين نوعية الطلبات المقدمة وتحسين عمليات إدخال البيانات وتبسيط الإجراءات المتعلقة بتعديلات خطة التوزيع. |
Il s’avère que le déficit apparent de 1,5 million de dollars (soit un dépassement de 150 % du budget annuel de fonctionnement) était inexistant et résultait de problèmes informatiques dus à une mauvaise programmation et à des erreurs de saisie des données. | UN | إذ يبدو في الواقع أن العجز المزعوم البالغ ٥,١ مليون دولار، والذي فاق من حيث استهلاك الميزانية السنوية بنسبة ٠٥١ في المائة، حدث على الورق فقط نتيجة مشاكل في البرمجة الحاسوبية تفاقمت بسبب ارتكاب أخطاء لدى إدخال البيانات. |
19. Vu la complexité et la diversité des pertes subies, sans compter les difficultés rencontrées par de nombreux requérants pour déclarer leurs pertes à l'aide du formulaire, le processus de saisie des données a soulevé un énorme défi. | UN | ٩١ - ونظرا للطبيعة المعقدة والمتنوعة للخسائر المتكبدة، والصعوبات التي واجهها كثير من المطالبين في التعبير عن خسائرهم من خلال استمارة المطالبة، فقد طُرحت عملية إدخال البيانات تحــديا كبيرا. |
19. Vu la complexité et la diversité des pertes subies, sans compter les difficultés rencontrées par de nombreux requérants pour déclarer leurs pertes à l'aide du formulaire, le processus de saisie des données a soulevé un énorme défi. | UN | ٩١- ونظراً للطبيعة المعقدة والمتنوعة للخسائر المتكبدة، والصعوبات التي واجهها كثير من المطالبين في التعبير عن خسائرهم من خلال استمارة المطالبة، فقد طرحت عملية إدخال البيانات تحدياً كبيراً. |
8. Le secrétariat a maintenu le fichier à jour et mis au point un nouveau système de saisie des données. | UN | 8- قامت الأمانة بتحديث القائمة وبوضع نظام جديد لإدخال البيانات. |
Le système patrimonial fournit le module de saisie des données et les données sont alors exportées et importées dans le module de budgétisation du PGI, mais ni l'un ni l'autre ne peuvent générer un rapport complet. | UN | فالنظام الموروث يُستخدم كوحدة برمجية لإدخال البيانات ومن ثم تُصدّر البيانات بعد ذلك وتُستورد إلى الوحدة البرمجية الخاصة بالميزنة في نظام التخطيط، غير أنه لا يمكن لأي منهما إعطاء تقرير كامل. |
Parmi les arrangements figurait notamment l’évaluation de solutions informatisées de saisie des données qui seront nécessaires à l’application des normes IPSAS. | UN | وشملت هذه الترتيبات تقييما للحلول الآلية من أجل استخلاص البيانات التي ستكون ضرورية لاستخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En se fondant sur la quantité considérable d'informations qui avaient été présentées et recueillies au cours des ateliers sur le traitement des données de recensement organisés en 2008, la Division a élaboré un rapport technique sur les méthodes de saisie des données de recensement (Technical Report on Census Data Capture Methodology) pour aider les pays à effecteur leur recensement de population et du logement. | UN | 8 - وقامت الشعبة، استنادا إلى الكم الهائل من المعلومات التي قُدمت وجُمعت خلال سلسلة من حلقات عمل بشأن تجهيز بيانات التعدادات، نُظمت عام 2008، بإعداد التقرير التقني المتعلق بمنهجية التقاط بيانات التعدادات، لتستخدمه البلدان في إجراء تعداداتها للسكان والمساكن. |