"de salaire entre les hommes" - Translation from French to Arabic

    • في الأجور بين الرجال
        
    • في الأجور بين الرجل
        
    • في الأجر بين الرجل
        
    • بين أجر الرجل
        
    • في الأجر بين الرجال
        
    • بين أجور الرجال
        
    Ségrégation professionnelle, écart de salaire : Le Gouvernement danois reconnaît que la ségrégation du marché du travail en fonction du sexe est de loin le principal facteur expliquant la différence de salaire entre les hommes et les femmes. UN وفيما يتعلق بالفصل المهني والفجوة في الأجور: تقر الحكومة الدانمركية بأن التمييز بين الجنسين في سوق العمل هو العامل الوحيد الأكثر أهمية في تفسير الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Le modèle explique environ 79 à 80 % de l'écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN ويفسِّر النموذج حوالي 70 إلى 80 في المائة من الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Les écarts de salaire entre les hommes et les femmes sont un sujet de réelle préoccupation. UN وأشارت إلى أن التفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء في فييت نام مسألة تثير بالغ القلق.
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En 1999, ce syndicat a lancé une campagne publicitaire importante dans les médias soulignant la discrimination en matière de salaire entre les hommes et les femmes. UN وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة.
    La Convention No 100 : Dans son observation de 2009, la Commission d'experts a noté que, d'après la Confédération des syndicats turcs, l'insuffisance de la supervision exercée par l'administration du travail est l'une des raisons de l'inégalité de salaire entre les hommes et les femmes. UN الاتفاقية رقم 100 - ذكرت لجنة الخبراء، في ملاحظتها لعام 2009، أنه وفقاً لاتحاد نقابات العمال التركية، كانت الرقابة غير الكافية من قبل إدارة العمل أحد أسباب عدم المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    L'objectif de la campagne était d'appeler l'attention sur l'écart de salaire entre les hommes et les femmes et la rémunération généralement inférieure du travail des femmes. UN وكان الهدف من الحملة هو لفت الانتباه إلى الفجوة القائمة بين أجر الرجل وأجر المرأة وتدني الأجر المدفوع لقاء عمل المرأة عموما.
    Dans les grandes entreprises qui emploient légalement des travailleurs, il n'y a pas de différence de salaire entre les hommes et les femmes qui effectuent les mêmes travaux. UN أما في الشركات الكبيرة ذات العمل المنتظم، لا يوجد فرق في الأجر بين الرجال والنساء الذين يقومون بالعمل نفسه.
    La Commission a noté qu'en dépit de ces progrès évidents, les statistiques fournies par le Gouvernement montrent qu'à travail d'égale valeur, il subsiste un écart de salaire entre les hommes et les femmes à la foi dans le secteur public et le secteur privé. UN ولاحظت لجنة الخبراء أن الإحصاءات التي قدمتها الحكومة، على الرغم من هذا التقدم الذي لا يمكن إنكاره، تظهر أن الفرق في الأجور بين الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية لا يزال قائما في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Cette analyse, qui a été publiée en août 2003, est l'analyse la plus complète qui ait été réalisée à ce jour concernant les causes des différentiels de salaire entre les hommes et les femmes. UN ونشر هذا التحليل في آب/أغسطس 2003 وهو أشمل تحليل حتى الآن لأسباب التفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء.
    Il y a eu, à cette époque, des différences de salaire entre les hommes et les femmes. UN 19 - وكانت هناك أيضا فروق في الأجور بين الرجال والنساء في تلك الأيام.
    En outre, un accord avait été signé entre le Ministère du travail et de la politique sociale et la Commission pour la protection contre la discrimination en vue d'entreprendre une action commune visant à réduire ou supprimer les différences de salaire entre les hommes et les femmes. UN وفضلاً عن ذلك، وُقِّع اتفاق بين وزارة العمل والسياسات الاجتماعية ولجنة الحماية من التمييز يقضي باتخاذ إجراء مشترك للحد من الفارق في الأجور بين الرجال والنساء أو القضاء عليه.
    Il a félicité la Lituanie pour les mesures qu'elle avait prises en faveur de l'égalité des sexes mais relevé les difficultés qui persistaient telles que l'écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وأشادت باتخاذ ليتوانيا تدابير بشأن المساواة بين الجنسين لكنها أشارت إلى التحديات التي ما تزال قائمة مثل الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    En novembre 2008, le Centre national de recherche sociale a fait paraître une version actualisée d'un rapport de 2004 sur les différences de salaire entre les hommes et les femmes. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نشر المركز الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية نسخة مستكملة من تقرير عن الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، الذي نُشر لأول مرة في عام 2004.
    On a également pris des mesures pour réduire l'écart de salaire entre les hommes et les femmes en majorant la rémunération dans les secteurs dominés par les femmes, comme l'éducation et la santé. UN وقد اتخذت التدابير لسد الثغرة القائمة في الأجور بين الرجل والمرأة عن طريق زيادة مستويات الأجور في القطاعات التي تسودها المرأة، مثل التعليم والصحة.
    Malgré des années d'efforts, l'écart de salaire entre les hommes et les femmes n'a toujours pas été éliminé : il se situe en moyenne à 9,7 % dans le secteur privé et à 3,2 % dans la fonction publique. UN فعلى الرغم من الجهود التي ما فتئت تُبذل منذ سنين ما زالت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة كبيرة ولم يتم القضاء عليها بعد. وأوضحت أن نسبة هذه الفجوة تبلغ وسطيا 9.7 في المائة في القطاع الخاص و 3.2 في المائة في الوظائف الحكومية.
    116.75 Redoubler d'efforts pour éliminer les inégalités de salaire entre les hommes et les femmes sur le marché du travail (Bangladesh); UN 116-75- تعزيز جهودها لإزالة الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة في سوق العمل (بنغلاديش)؛
    14. Fournir des renseignements actualisés sur l'état d'avancement du projet de loi relative à l'égalité en matière d'emploi, cité au paragraphe 249 du rapport, et sur les mesures appliquées pour réduire les écarts de salaire entre les hommes et les femmes. UN 14- يرجى تقديم آخر المعلومات عن حالة مشروع قانون المساواة في التوظيف، المشار إليه في الفقرة 249 من التقرير، وعن التدابير المتاحة لتقليل الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En novembre 2008, le Centre national de recherches sociales a fait paraître une version actualisée d'un rapport de 2004 sur les différences de salaire entre les hommes et les femmes. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نشر المركز الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية نسخة مستكملة من تقرير عن الفروق في الأجور بين الرجل والمرأة، كان قد نشر لأول مرة في عام 2004.
    50. Mme Acevedo (République bolivarienne du Venezuela) fait remarquer que la différence de salaire entre les hommes et les femmes existe dans de nombreux pays. UN 50 - السيدة آسيفيدو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة يحدث في بلدان كثيرة.
    Convention No 100 : Dans sa demande directe de 2001, la Commission a noté que le Gouvernement avait indiqué que les écarts de salaire entre les hommes et les femmes ne procédaient pas d'une rémunération directe inégale pour un travail égal, mais d'interruptions de carrière pour raisons familiales et de l'absence de promotions et d'avancement. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت اللجنة، في طلبها المباشر الذي أبدته في عام 2001، ما أفادت به الحكومة بأن الفرق في الأجر بين الرجل والمرأة ليس منشؤه عدم تساوي الأجر المباشر لقاء القيام بالعمل نفسه، بل إن منشأه هو الانقطاع عن العمل لأسباب عائلية والافتقار إلى الترقية والتقدّم المهني.
    22. Le Comité note avec préoccupation que l'inégalité de salaire entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale persiste dans les faits (art. 7). UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عدم المساواة، في الواقع العملي، بين أجر الرجل وأجر المرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية. (المادة 7)
    L'écart de salaire entre les hommes et les femmes reste marqué, les femmes qui travaillent à plein temps gagnant 70 % de ce que reçoivent leurs homologues masculins. UN وما زالت الفجوة في الأجر بين الرجال والنساء واسعة، حيث تحصل المرأة العاملة دواما كاملا على نسبة 70 في المائة مما يحصل عليه نظيرها الذكر.
    Compte tenu des commentaires faits par la Chambre fédérale du travail sur les différences de salaire entre les hommes et les femmes, la Commission a demandé au gouvernement de la tenir informée des effets concrets de la nouvelle législation. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار بالتعليقات التي أبدتها غرفة العمل الاتحادية بشأن الفوارق الحالية بين أجور الرجال وأجور النساء، طلبت اللجنة من الحكومة أن تحيطها علماً باﻷثر العملي للتشريع الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more