Les travaux de remplacement de locaux délabrés ont été achevés aux centres de santé du nouveau camp d'Amman et au camp de Souf. | UN | وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف. |
Les travaux de remplacement de locaux délabrés ont été achevés aux centres de santé du nouveau camp d'Amman et au camp de Souf. | UN | وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف. |
Singapour a pris acte de la mise en œuvre par la Namibie d'un programme global de soins de santé primaires dans tous les districts de santé du pays. | UN | وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد. |
Elle a en outre signalé les importants problèmes que le cancer posait aux femmes et le fait que les services de santé du Guyana n'étaient pas encore équipés pour assurer un traitement complet aux cancéreux. | UN | كما أشارت أيضا إلى الشواغل والتحديات الكبرى التي يشكلها مرض السرطان بالنسبة للنساء باعتبار أن نظام الصحة في غيانا لا يزال يفتقر إلى المعدات الكافية لتقديم العلاج الكامل لمرضى السرطان. |
Cette situation rend plus vulnérable encore le système de santé du territoire. | UN | وتشكل هذه الحالة عبئا إضافيا على النظام الصحي في الإقليم. |
2 Nombre moyen de consultations par réfugié et par an dans les centres couverts par les programmes de santé du HCR | UN | 2 متوسط عدد الزيارات لاستشارة الطبيب لكل لاجئ في كل سنة في المراكز التي تشرف عليها المنظومات الصحية التابعة للمفوضية |
Les services de santé maternelle de base sont assurés dans 73 % des centres de santé du pays. | UN | وتقدم خدمات الرعاية الصحية الأساسية للأمومة في 73 في المائة من المراكز الصحية في أفغانستان. |
En outre, l'information montre que les établissements de soins de santé du pays sont peu nombreux comparés à la population qu'il s'agit de soigner. | UN | وتبين المعلومات، علاوة على ذلك، أن مرافق الرعاية الصحية في البلد قليلة بالمقارنة بمجموع السكان المتوقع خدمتهم. |
Il a également fourni des vaccins pour le programme national de vaccination et équipé tous les centres de santé du pays de réfrigérateurs fonctionnant à l'énergie solaire. | UN | كما قدمت اليونيسيف لقاحات لبرنامج التحصين الوطني وجهّزت كافة المراكز الصحية في البلد بثلاجات تعمل بالطاقة الشمسية. |
Nous comptons encourager les pays partenaires à investir davantage dans les services de santé du secteur informel. | UN | وسنشجِّع البلدان الشريكة على الاستثمار أكثر في الخدمات الصحية في القطاع غير الرسمي. |
Tous les centres de santé du pays y seront raccordés avant l'an 2000. | UN | وسيجري إدخال جميع المراكز الصحية في كافة أنحاء البلد في نظام إدارة المعلومات بحلول عام 2000. |
Il n’y avait pas de personnel d’encadrement dans les services de santé du CCWF et ce n’est qu’après le règlement de l’affaire Shumate que l’établissement a compté trois médecins parmi son personnel. | UN | ولا يوجد أي إداري في الدوائر الصحية في السجن المذكور وأصبح يوجد بالسجن 3 أطباء منذ تسوية قضية شوماتي. |
Les établissements de santé du pays et le SNDIF collaborent à cette entreprise. . | UN | وتتعاون في ذلك أيضاً الوكالات الصحية في البلد ونظام التنمية المتكاملة للأسرة. |
Les assurés bénéficient d'un accès sans restriction à tous les services de santé du pays et peuvent en outre avoir accès à de nombreux établissements de santé en Suisse et en Autriche. | UN | ويمكن للمؤمن عليهم الحصول على جميع الخدمات الصحية المتوفرة في البلد دونما قيود. وإضافة إلى ذلك، يمكنهم الانتفاع بالخدمات التي تتيحها مرافق الرعاية الصحية في سويسرا والنمسا. |
Les indicateurs de santé du pays sont parmi les plus bas d'Asie de l'Est. | UN | والمؤشرات الصحية في البلد تمثل أدنى مؤشرات في شرق آسيا. |
Elle a en outre signalé les importants problèmes que le cancer posait aux femmes et le fait que les services de santé du Guyana n'étaient pas encore équipés pour assurer un traitement complet aux cancéreux. | UN | كما أشارت أيضا إلى الشواغل والتحديات الكبرى التي يشكلها مرض السرطان بالنسبة للنساء باعتبار أن نظام الصحة في غيانا لا يزال يفتقر إلى المعدات الكافية لتقديم العلاج الكامل لمرضى السرطان. |
Les niveaux des dépenses de santé, du produit national et de l'état sanitaire en Nouvelle-Zélande se situent dans la moyenne des pays de l'OCDE. | UN | وتشغل مستويات الإنفاق على الصحة في نيوزيلندا وناتجها الوطني ووضعها الصحي المرتبة الوسطى بين بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
Il s'agit d'une situation qui rend plus vulnérable encore le système de santé du territoire. | UN | وتشكل هذه الحالة عبئا إضافيا على النظام الصحي في الإقليم. |
Il s'agit d'une situation qui rend plus vulnérable encore le système de santé du territoire. | UN | وتشكل هذه الحالة عبئا إضافيا على النظام الصحي في الجزيرة. |
Le décret demande également aux établissements de santé du pays de décrire les mesures qu'ils envisagent de prendre pour faire reculer l'homophobie et la discrimination. | UN | ويدعو المرسوم أيضا مؤسسات الرعاية الصحية التابعة للبلد إلى رفع تقارير عن الإجراءات التي يلزم القيام بها للحد من رُهاب المثليين والتمييز. |
Ces 10 dernières années, il n'y a pas eu de transfert perceptible de la responsabilité des soins de santé du Gouvernement fédéral aux États. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، لم يطرأ تحول ملحوظ في نقل المسؤوليات عن الرعاية الصحية من السلطات الاتحادية إلى السلطات المحلية. |
177. Les centres de santé du pays, dont 60 % sont des établissements publics et 40 % sont gérés par la Christian Health Association Lesotho, couvrent pratiquement 100 % de la population. | UN | 177- وتغطي مراكز الرعاية الصحية في البلاد ما يقرب من 100 في المائة من السكان، ومنهم 60 في المائة بواسطة المرافق الحكومية و40 في المائة بواسطة تلك المراكز التي تديرها الرابطة المسيحية للصحة في ليسوتو. |
Dans chaque établissement de santé, un comité sanitaire de village surveille le fonctionnement et informe les communautés de leurs droits et des politiques de santé du gouvernement. | UN | وفي كل مرفق صحي لجنة صحية في القرية تساعد على الإشراف على العمليات وإبلاغ المجتمعات بالسياسات الصحية الحكومية وبحقوقها. |
Quand il établit que l'état de santé du jeune délinquant ou pré-délinquant exige des soins médicaux, le tribunal peut ordonner son placement dans un établissement de santé aux fins de traitement pendant le temps nécessaire à son état. La durée du placement est fonction de rapports médicaux et sociaux. Un examen de la mesure de placement intervient quand les rapports indiquent que le jeune peut être libéré. | UN | وإذا تبين لمحكمة الأحداث أن الحالة الصحية للحدث المنحرف أو المعرض للانحراف تستدعي الرعاية والعلاج الطبي، فلها أن تقرر إيداعه مؤسسة صحية مناسبة لهذا الغرض للمدة التي تستدعي حالته الصحية البقاء فيها تحت الإشراف الطبي المطلوب وفقاً للتقارير الطبية والاجتماعية على أن يعاد النظر في أمر هذا التدبير إذا تبين أن حالته الصحية أصبحت تسمح بذلك. |