"de sapporo" - Translation from French to Arabic

    • سابورو
        
    La Conférence était ouverte au public japonais et elle a permis aux habitants de Sapporo d'approfondir leur compréhension des questions de désarmement et de non-prolifération. UN وكان المؤتمر مفتوحاً أمام الجمهور الياباني وأتاح فرصة ذهبية لمواطني سابورو لتعميق فهم نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En outre, le Secrétaire général sait gré à la ville de Sapporo et à la préfecture de Hokkaïdo d’avoir accueilli la conférence tenue en 1997, ainsi qu’au Gouvernement indonésien qui a été l’hôte de la réunion régionale de 1998 sur le désarmement dans l’Asie du Sud-Est. UN ويعرب اﻷمين العام أيضا عن تقديره لمدينة سابورو ولمقاطعة هوكايدو لاستضافة مؤتمر سابورو لعام ١٩٩٧، وتقديره لحكومة إندونيسيا لاستضافتها الاجتماع اﻹقليمي لنزع السلاح لعام ١٩٩٨ في جنوب شرق آسيا.
    5 Le montant correpondant aux dépenses non ventilées est celui prévu par le Ministère des finances pour la reconstruction de l'hôpital de Sapporo. UN 5 - تتمثل النفقات غير الموزعة في المبالغ التي خصصتها وزارة المالية لإعادة بناء مستشفى سابورو.
    5. Le montant correpondant aux dépenses non ventilées est celui prévu par le Ministère des finances pour la reconstruction de l'hôpital de Sapporo. UN 5 - تتمثل النفقات غير الموزعة في المبالغ التي خصصتها وزارة المالية لإعادة بناء مستشفى سابورو.
    En conséquence, les experts ont adopté le Rapport de Sapporo contenant des recommandations concrètes, y compris la conclusion d'un ou plusieurs instruments juridiques sur la question par les États concernés. UN ونتيجة لذلك، اعتمد الخبراء تقرير سابورو الذي يتضمن توصيات محددة، بما فيها إبرام صك أو صكوك قانونية بين الدول المعنية في هذا الصدد.
    La Mongolie a, dans un premier temps, entrepris des consultations avec les États voisins sur la base du document de Sapporo. UN 11 - وقامت منغوليا، كخطوة أولى، بالشروع في مشاورات مع الدول المجاورة في إطار استخدام وثيقة سابورو كأساس لهذه المشاورات.
    Les milieux de l'enseignement de la ville de Sapporo et la presse ont apprécié les efforts déployés par le Centre régional pour introduire dans le débat la question de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN كما لقيت جهود المركز لإدخال موضوع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في النقاش تقدير المجتمع التعليمي في مدينة سابورو وكذا الصحافة.
    Cette conférence a été organisée par le Département des affaires de désarmement de l'ONU et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, en coopération étroite avec le Gouvernement japonais, la municipalité de Sapporo et la préfecture de Hokkaido. UN ونظم المؤتمرَ إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون الوثيق مع حكومة اليابان ومدينة سابورو ومحافظة هوكايدو.
    Je crois que je suis à l'écart de Sapporo. UN وأظن أنني في مكان بعيد جدا عن سابورو.
    123. Une représentante autochtone du Japon a informé le Groupe de travail de la décision historique par laquelle le tribunal de district de Sapporo a reconnu l'identité autochtone des Aïnous. UN 123- وأعلمت ممثلة من السكان الأصليين من اليابان الفريق العامل عن قرار تاريخي أصدرته محكمة سابورو تم به الاعتراف بهوية شعب الإينو.
    8. La seconde réunion régionale a été une conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement ( " New Agenda for Disarmament and Regional Security " ), qui s'est tenue à Sapporo (Japon) du 22 au 25 juillet 1997 et a été organisée par le Centre, en coopération avec la préfecture de Hokkaïdo, la ville de Sapporo et le Gouvernement japonais. UN ٨ - وكان الحدث اﻹقليمي الثاني هو عقد مؤتمر يتعلق بالمسائل ذات الصلة بنزع السلاح، تحت عنوان " برنامج جديد لنزع السلاح واﻷمن اﻹقليمي " . وهو مؤتمر عقد في سابورو باليابان في الفترة من ٢٢ الى ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ ونظمه المركز بالتعاون مع مقاطعة هوكايدو ومدينة سابورو وكذلك مع حكومة اليابان.
    61 membres de l'Association du Barreau de Sapporo UN 61 عضوا من نقابة محامي سابورو
    À l'issue de cette réunion, les experts ont adopté le document de Sapporo dans lequel ils ont formulé des recommandations comportant des éléments d'un instrument international juridiquement contraignant reconnaissant à la Mongolie le statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع، اعتمد الخبراء " وثيقة سابورو " التي تتضمن توصيات تشمل عناصر لصك دولي ملزم قانونا يعترف بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    À la réunion, les experts ont adopté le < < document de Sapporo > > , qui contient l'examen des propositions de la Mongolie sur son statut d'État exempt d'armes nucléaires et ses caractéristiques. UN وفي هذا الاجتماع، اعتمد الخبراء " وثيقة سابورو " متضمنة النظر في مقترحات منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وخاصيات ذلك المركز.
    Toujours en 1997, dans le cadre du fameux procès intenté contre le Gouvernement japonais par des Aïnous au sujet de la construction d'un barrage sur leur territoire, le tribunal de district de Sapporo a reconnu l'identité autochtone des Aïnous. UN وحدث في عام 1997 أيضاً أن أقرت محكمة سابورو المحلية، في دعوى فارقة قدمها بعض أفراد شعب " أينو " ضد الحكومة بخصوص إنشاء سد على أراضيهم، بالهوية الأصلية لشعب " أينو " .
    Compte tenu de ce qui précède et eu égard à son environnement géopolitique particulier, la Mongolie poursuivra ses efforts en vue d'institutionnaliser son statut d'État exempt d'armes nucléaires au niveau international, dans l'esprit des recommandations de la Réunion de Sapporo. UN ومراعاة لذلك ولبيئتها الجيوسياسية الفريدة من نوعها، ستواصل منغوليا بذل الجهود على الصعيد الدولي لإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها باعتبارها دولة خالية من الأسلحة النووية وفاء لروح توصيات اجتماع سابورو.
    AFFAIRE SASADA À IWANAI - COMMISSARIAT de Sapporo Open Subtitles قضية (ساسادا) في (ايواناي) - قسم شرطة (سابورو)
    Une séance entièrement consacrée à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, qui s'est tenue avec la participation d'une soixantaine d'enseignants et d'élèves d'écoles primaires et secondaires, a été l'occasion de procéder à d'utiles échanges de vues et d'expériences acquises entre les enseignants de Sapporo et les spécialistes du désarmement et de la non-prolifération. UN 6 - وقد خصصت دورة بالكامل للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. وحضر ما يقرب من 60 مدرسا وتلميذا من المدارس الابتدائية والثانوية تلك الدورة التي أتاحت فرصة استفاد منها المدرسون في سابورو وخبراء نزع السلاح وعدم الانتشار في تبادل طرح تجاربهم ووجهات نظرهم.
    M. Matsumoto (Université de Sapporo Gakuin) dit que grâce à sa réforme constitutionnelle, le Maroc est devenu un pionnier dans le mouvement démocratique qui traverse l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient. UN 51 - السيد ماتسوموتو (جامعة سابورو غاكوين): قال إن المغرب، بإصلاحاته الدستورية، برز في مقدمة الحركة الديمقراطية التي تجتاح شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Voici le rapport de Sapporo. Open Subtitles ها هو تقرير (سابورو)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more