"de savimbi" - Translation from French to Arabic

    • سافيمبي
        
    • سافمبي
        
    Au lieu de cela, nous observons des signes troublants qui tendraient à laisser penser qu'il s'engage sur les traces de Savimbi. UN وبدلا من ذلك، نلاحظ وجود إشارات مقلقة تدل على اتباعها خطوات سافيمبي.
    La méfiance de Savimbi et sa peur de toute mise en cause de son autorité l'ont amené à décider de l'assassinat de membres de sa propre équipe dirigeante. UN وقد أدى انعدام ثقة سافيمبي في الآخرين وتخوفه من أي تحدي لسلطته إلى اتخاذ قرارات باغتيال أعضاء في قيادته.
    Le Sommet a exprimé sa préoccupation face aux actes armés et criminels de Savimbi contre la population civile et à la destruction de l'infrastructure sociale et économique. UN وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه للأعمال المسلحة والإجرامية التي يقوم بها سافيمبي ضد السكان المدنيين ولتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Elle a exigé de Savimbi qu’il respecte immédiatement et sans conditions ses obligations, en particulier la complète démilitarisation de ses forces et sa pleine coopération dans l’extension immédiate et sans conditions de l’administration de l’État à tout le territoire national. UN وطلب إلى سافيمبي أن يمتثل فورا ودون شروط لالتزاماته، ولا سيما نزع سلاح قواته تماما والتعاون الكامل في مجال مد إدارة الدولة فورا ودون شروط إلى جميع أنحاء اﻹقليم الوطني.
    Sur quelles bases se fonde-t-on pour avancer que les militaires qui ont pris le pouvoir à Abidjan sont proches de Savimbi et très favorables à l'UNITA? UN فعلى أي أساس استُند للجزم بأن العسكريين الذين أخذوا الحكم في أبيدجان مقربون من سافمبي ومؤيدون كثيرا لليونيتا؟
    et commerciales de l'UNITA 1. Le réseau commercial de l'UNITA après le décès de Savimbi UN 1 - شبكة يونيتا للاتجار بالماس بعد وفاة سافيمبي
    Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé. UN وقد وُصف أسلوب وتفكير سافيمبي للآلية بأنه تفكير فرد لا يثق في أي شخص ولا يريد من المتعاونين معه أن يتحدوا أفكاره، ويتشبث بأفكاره ولم يتمكن على الإطلاق من التخلي عن الصراع المسلح.
    La tendance des membres de la deuxième génération à contester les actions et les décisions de Savimbi, a créé des tensions entre lui et plusieurs membres du groupe, ce qui a entraîné, comme on l'a indiqué précédemment, l'assassinat de certains d'entre eux. UN ونشأ عن ميل الجيل الثاني إلى التشكيك في إجراءات سافيمبي وقراراته احتكاكات بينه وبين عدة أفراد من المجموعة، أسفر كما سبق ذكره، في حالات معينة، عن عمليات اغتيال.
    L'Instance a été informée que deux des fils de Savimbi, Araujo Tao Sakaita et Pedro Sakaita, avaient demandé le statut de réfugié au Bénin. UN 52 - وأُبلغت الآلية بأن اثنين من أبناء سافيمبي هما أراوجو تاو ساكايتا وبيدرو ساكايتا طلبا اللجوء في بنن.
    Les opposants politiques de Savimbi ont été brûlés vifs. Open Subtitles ‏‏بما فيها ‏حرق خصوم "سافيمبي" السياسيين أحياءً. ‏
    Nous devons refuser aux homologues sud-africains de Savimbi l'excuse de crier à l'irrégularité. UN ويجب ألا نتيح الفرصة لنظراء سافيمبي في جنوب افريقيا للتذرع بأية ذريعة واﻹدعاء بحدوث " غدر " .
    Les fils de Savimbi sont entrés en France en 1994 avec des visas d'étudiants et des passeports de service ivoiriens, ultérieurement annulés; deux des intéressés sont à l'heure actuelle en situation irrégulière et les deux autres ont demandé l'asile politique, leurs visas n'ayant pas été renouvelés du fait qu'ils ne possédaient pas de pièce d'identité valide. UN أما أبناء سافيمبي فقد دخلوا إلى فرنسا في عام 1994 بتأشيرات طلابية وجوازات سفر خاصة من كوت ديفوار ألغيت فيما بعد. وفي الوقت الحاضر، يوجد اثنان منهما هناك بصورة غير قانونية وطلب الآخران اللجوء السياسي، ذلك أن تأشيرتيهما لم تجددا لأنهما لا يملكان وثائق هوية صالحة.
    La question se pose de savoir si l'UNITA tentait d'écouler une partie de son stock en Zambie dans les semaines suivant le décès de Savimbi. UN 98 - وتتمثل إحدى المسائل المثارة فيما إذا كانت يونيتا قد حاولت أن تبيع جزءا من مخزونها من الماس في زامبيا خلال الأسابيع التي تلت وفاة سافيمبي.
    Les intérêts de Savimbi auprès des sociétés diamantaires qui achetaient les diamants centralisés de l'UNITA, en échange de fournitures ou d'espèces, étaient représentés par le général da Rosa Mahungo Pedro, dit < < Kalias > > , qui contrôlait toute la documentation. UN أما مصالح سافيمبي في شركات الماس التي تشتري الماس الذي تجمعه يونيتا مركزيا، ومبادلة اللوازم أو النقد به، فقد كان يمثلها الجنرال داروزا ماهونغو بيدرو، الياس " كالياس " ، الذي كان يدير كافة الوثائق.
    Toutefois, ce qui est plus préoccupant est le fait que des sources de l'UNITA, notamment le général Teodoro Eduardo Torres Kapinala, ancien < < ministre > > des ressources naturelles de l'UNITA, ont cité la Zambie comme jouant depuis peu un rôle crucial dans les ventes de diamants de Savimbi. UN 96 - غير أن مما يثير كثيرا من القلق أن مصادر يونيتا، بما فيها الجنرال تيودورد إدواردو توريس كابينالا، وهو " وزير " يونيتا السابق لشؤون الموارد الطبيعية، وصف زامبيا باعتبارها من أهم طرق بيع الماس التي لجأ إليها سافيمبي مؤخرا.
    Un ancien responsable du renseignement de l'UNITA qui a rendu les armes en juin a informé l'Instance que le chef du MIRNA dans la région de Malange était Paulo Kalufele, le propre beau-frère de Savimbi, ce qui donne à penser que Malange est la zone d'exploitation minière la plus importante de l'UNITA. UN وقد استسلم في حزيران/يونيه من هذا العام ضابط سابق باستخبارات يونيتا وأبلغ الآلية بأن رئيس وحدة الوزارة المذكورة في منطقة ميلانج شخص اسمه باولو كالوفيلي، وهو شقيق لزوجة سافيمبي. وتوحي هذه العلاقة الوثيقة بأن ميلانج هي أهم مناطق التعدين التي تسيطر عليها يونيتا.
    Dans la déclaration qu'il a faite à la presse à la fin de la visite du Président Laurent-Désiré Kabila en Angola le 25 septembre 2000, le Président dos Santos a notamment déclaré qu'il avait confiance que les forces armées angolaises réussiraient à éliminer les dernières poches de résistance des < < bandits armés > > de Savimbi. UN فقد قال الرئيس دوس سانتوس في كلمته أمام وسائط الإعلام عند نهاية زيارة الرئيس كابيلا لأنغولا في 25 أيلول/سبتمبر 2000، في جملة أمور، إنه واثق من أن القوات المسلحة الأنغولية ستنجح في القضاء على جيوب المقاومة الأخيرة التي تشكلها " عصابات سافيمبي المسلحة " .
    Sinon, la communauté internationale doit démasquer et officiellement dénoncer comme criminels les politiciens qui sapent délibérément la culture démocratique, comme l'a fait la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) dans le cas de Savimbi en Angola. UN وبخلاف ذلك، فإنه ينبغي كشف الساسة الذين يتعمدون تقويض الثقافة الديمقراطية، وعلى المجتمع الدولي أن يصمهم رسميا بأنهم مجرمون مثلما فعلت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي مع سافمبي في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more