"de secours et d" - Translation from French to Arabic

    • للإغاثة
        
    • واﻹغاثة
        
    • المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها
        
    • والاغاثة
        
    • الإغاثة والمعاونة
        
    :: Accès du Gouvernement du Sud-Soudan, des organisations non gouvernementales internationales et de la MINUS aux populations ayant besoin de secours et d'actions de relèvement et de développement UN :: وصول حكومة جنوب السودان والمنظمات الدولية غير الحكومية والبعثة إلى السكان المحتاجين للإغاثة والإنعاش والتنمية
    Sur ce montant, le programme d'enseignement a reçu 5,7 millions de dollars contre 2,7 millions pour le programme de santé et 1,6 million pour les services de secours et d'assistance sociale. UN وتلقى برنامج التعليم 5.7 مليون دولار من الدعم الذي ورد حديثا، في حين تم تخصيص 2.7 مليون دولار لبرنامج الصحة و 1.6 مليون دولار للإغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Une approche fondée sur les besoins est préférable aussi à une assistance fondée sur les droits et aurait l'avantage supplémentaire d'être compatible avec les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN وتابع قائلا إن النهج القائم على الاحتياجات يُفضل أيضا على النهج القائم على الحقوق، وينطوي على فائدة مضافة تتمثل في الاتساق مع المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والإنعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    Les deux programmes sont conçus de façon à être mis en oeuvre en tant qu'activités multidisciplinaires faisant intervenir les programmes d'éducation et de santé de l'Office et ses programmes de secours et d'assistance sociale. UN والبرنامجان كلاهما مصمﱠمان للتنفيذ كأنشطة تشترك فيها برامج الوكالة في التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Des projets devaient être mis en oeuvre dans les trois principaux domaines de programme de l'UNRWA, l'éducation, la santé et les services de secours et d'assistance sociale. UN وشملت المشاريع المزمع تنفيذها جميع البرامج اﻷساسية الثلاثة لدى اﻷونروا - التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    En outre, la sécheresse actuelle combinée à la destruction à grande échelle, par la guerre du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, a considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. UN وبالاضافة إلى ذلك، أحدثت حالة الجفاف الراهنة، المقترنة بدمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية ونقاط المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية.
    La présence de l'UNRWA en Jordanie sera renforcée en 1993 et 1994 par le transfert à l'unité du siège à Amman de certains départements opérationnels comme l'éducation, la santé, les services de secours et d'assistance sociale, ainsi que les bureaux techniques et de vérification des comptes. UN وسيتكثﱠف وجود اﻷونروا في اﻷردن في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، من خلال عودة بعض الادارات وهي التعليم، والصحة، والاغاثة والخدمات الاجتماعية، وكذلك مكتبا الخدمات التقنية وتدقيق الحسابات.
    Le dispositif de sécurité productif repose sur une approche double, qui comporte des mesures immédiates de secours et d'aide d'une part et une aide aux petits exploitants agricoles sous forme d'outils et de technologies d'autre part, qui leur permet de produire plus. UN ويقوم برنامج شبكات الأمان الإنتاجية على نهج ثنائي المسار، بما في ذلك اتخاذ تدابير للإغاثة الفورية ومساعدة صغار المزارعين بتزويدهم بأدوات وتقنيات تتيح لهم زيادة الإنتاج.
    Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : camp de Nahr el-Bared (Liban) UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: نداء الأونروا للإغاثة لصالح مخيم نهر البارد 2008-2010 في لبنان
    L'ONU poursuit également sa coopération avec la FICR, encourageant les gouvernements à utiliser les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN وواصلت الأمم المتحدة أيضا تعاونها مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشجيع الحكومات ودعمها على الاستفادة من المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والمساعدة المقدمة من أجل الانتعاش الأولي.
    Des indications utiles sont aussi données par l'étude sur les questions de droit dans les ripostes internationales aux catastrophes et les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe définies par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وأن ثمة توجيهات مفيدة أيضا توجد في دراسة مكتبية عن القانون والمسائل القانونية في مجال الاستجابة الدولية للكوارث والمبادئ التوجيهية التي أعدها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    Cette question est traitée dans les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR), qui peuvent inspirer le débat et l'élaboration du projet d'articles. UN وأضافت أن هذه النقطة جرت معالجتها في المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد المحلي، والتي يمكن أن تشكل مرجعا في مناقشة مشاريع المواد وإعدادها.
    Dans une décision récente qui fera date, la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a adopté en 2007 les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN وفي تطور هام حدث مؤخرا، اعتمد المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ' ' المبادئ التوجيهية لتسهيل وتنظيم المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي على الصعيد المحلي في حالات الكوارث`` في عام 2007.
    Nous signalerons notamment les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe, qui contribuent au renforcement du cadre juridique dans lequel s'inscrivent les secours internationaux en cas de catastrophe. UN ومن ضمنها، نود أن نبرز المبادئ التوجيهية بشأن تسهيل أعمال الإغاثة الدولية في حالات الطوارئ وتنظيمها وتيسير المساعدة الأولية للإنعاش على المستوى المحلي بصفتها عنصرا في تعزيز الإطار القانوني للإغاثة الدولية في حالات الكوارث.
    Le Programme, qui est dans sa quatrième année, reste le principal dispositif de mobilisation des ressources extrabudgétaires pour les programmes de l'Office en matière d'éducation, de santé, de secours et d'assistance sociale et de création de revenus. UN وفي سنته الرابعة، ظلﱠ برنامج إقرار السلام القناة اﻷساسية خارج الميزانية لتمويل المشاريع واﻷنشطة التي يتمﱡ تنفيذها في إطار برامج الوكالة في التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، فضلاً عن توليد الدخل.
    40. On a assisté, au cours des dernières années, à une croissance spectaculaire des activités de l'ONU dans les domaines du maintien de la paix, de l'assistance aux réfugiés ainsi que des opérations de secours et d'aide humanitaire. UN ٠٤ - شهدت السنوات اﻷخيرة تزايدا كبيرا في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلم وتقديم المساعدة للاجئين واﻹغاثة وغيرها من اﻷنشطة اﻹنسانية.
    L'UNRWA a pu établir des relations de travail étroites avec l'Autorité palestinienne et, dans ce nouveau contexte, s'attacher sérieusement à harmoniser les activités de l'Office et celles de l'Autorité dans les domaines de l'éducation, de la santé et des services de secours et d'assistance sociale en préparation de leur prise en charge par l'Autorité palestinienne, le moment venu. UN واستطاعت اﻷونروا أن تقيم علاقات عمل وثيقة مع السلطة الفلسطينية وأن تركز في هذا اﻹطار الجديد بشكل جدي على المواءمة بين أنشطتها وأنشطة السلطة الفلسطينية في مجالات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، تحضيراً لتسليمها في النهاية.
    En outre, les crises actuelles (sécheresses, inondations, épidémies) combinées à la destruction à grande échelle, par la guerre, du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, ont considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تكرر حالة الطـوارئ )من جـفاف وفيضانــات وأوبئــة(، وما اقترن بها من دمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية، ومصادر المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، إلى حدوث زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية.
    En outre, les crises actuelles (sécheresses, inondations, épidémies) combinées à la destruction à grande échelle, par la guerre, du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, ont considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. UN وباﻹضافة الى ذلك أدى تكرر حالة الطوارئ )من جفاف وفيضانات وأوبئة ...( وما اقترن بها من دمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية ومراكز توزيع المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، الى حدوث زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية.
    La présence de l'UNRWA en Jordanie sera renforcée en 1993 et 1994 par le transfert à l'unité du siège à Amman de certains départements opérationnels comme l'éducation, la santé, les services de secours et d'assistance sociale, ainsi que les bureaux techniques et de vérification des comptes. UN وسيتكثﱠف وجود اﻷونروا في اﻷردن في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، من خلال عودة بعض الادارات وهي التعليم، والصحة، والاغاثة والخدمات الاجتماعية، وكذلك مكتبا الخدمات التقنية وتدقيق الحسابات.
    8. Formation de volontaires, des deux sexes, afin qu'ils puissent mener des opérations de secours et d'assistance et fournir une aide et des soins médicaux et psychologiques d'urgence aux victimes des guerres. UN تدريب المتطوعين والمتطوعات للقيــام بأعمـال الإغاثة والمعاونة وتدابير التداوي والإسعافات الأولية الطبية والنفسية للمتضـررين والمصـابين من جراء هذه الحروب. على المستوى العربي المشترك :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more