"de services de réadaptation" - Translation from French to Arabic

    • خدمات إعادة التأهيل
        
    • بخدمات التأهيل
        
    • وخدمات إعادة التأهيل
        
    • على خدمات التأهيل
        
    • ورد الاعتبار
        
    • خدمات إعادة تأهيل
        
    • على خدمات التعافي
        
    • في ذلك إعادة التأهيل
        
    • خدمات تأهيل
        
    • خدمة إعادة التأهيل
        
    • مرافق إعادة التأهيل
        
    Les personnes souffrant de troubles mentaux bénéficient de services de réadaptation dans 74 pays. UN كما تتوافر خدمات إعادة التأهيل للمصابين بالأمراض العقلية في 74 بلدا.
    Tableau 14 Pourcentage de personnes handicapées bénéficiant de services de réadaptation UN النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة المستفيدين من خدمات إعادة التأهيل
    Les différents types de services de réadaptation professionnelle sont définis dans la loi sur le service public pour l'emploi. UN وينص قانون خدمة العمل العام على مختلف أشكال خدمات إعادة التأهيل المهني.
    De même, ces personnes devraient bénéficier de services de réadaptation leur permettant < < d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité > > . UN وبالمثل، يجب تزويد هؤلاء الأشخاص بخدمات التأهيل التي تسمح لهم " ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والحفاظ عليه " ().
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de mesures de prévention et de services de réadaptation pour les enfants toxicomanes ou alcooliques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية وخدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يتعاطون المخدّرات أو الكحول.
    Au cours des vingt dernières années, le programme d'atténuation de la pauvreté par le développement a permis de sortir de la pauvreté 10 millions de handicapés dans les zones rurales et 15 millions ont bénéficié de services de réadaptation. UN وفي العقدين الماضيين نجح برنامج تخفيف وطأة الفقر عن طريق التنمية، الذي تـرعاه الحكومة، في انتشال 10 ملايين شخص من ذوي الإعاقة في المناطق الريفية من براثن الفقر، كما حصل 15 مليون شخص على خدمات التأهيل.
    Toutefois, le Comité estime que cette loi viole le droit à un recours effectif car elle empêche que soient ouvertes des enquêtes dans tous les cas de violations des droits de l'homme et que tous les responsables soient sanctionnés et elle empêche l'exercice par les victimes du droit d'obtenir réparation, d'être indemnisé et de bénéficier de services de réadaptation. UN غير أن اللجنة ترى أن هذا القانون ينتهك الحق في الانتصاف الفعال لأنه يعيق التحقيق مع جميع المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبتهم ويقف في سبيل حق الضحايا في الجبر والتعويض ورد الاعتبار.
    L'objectif de cette formation est d'empêcher que l'enfant soit de nouveau victime d'actes de ce type et de faire en sorte qu'il bénéficie de services de réadaptation pendant l'enquête. UN والهدف من هذا التدريب هو تجنب تكرار إيذاء الطفل وضمان توفير خدمات إعادة التأهيل للطفل أثناء التحقيق.
    Une dizaine de services de réadaptation sociale différents sont proposés dans ces centres. UN ويتلقى الأطفال في تلك المراكز زهاء 10 أنواع من خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي.
    Le système actuel est déséquilibré en termes d'offre et de demande de services de réadaptation professionnelle; il existe des différences entre la structure des services offerts et les besoins des personnes handicapées, avec des écarts régionaux considérables. UN ذلك أن النظام الحالي ليس متوازناً من حيث العرض والطلب على خدمات إعادة التأهيل المهني، وثمة اختلافات بين بنية الخدمات المعروضة واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، مع وجود تباينات كبيرة بين الأقاليم.
    Les Etats devraient assurer la prestation de services de réadaptation aux handicapés afin de leur permettre d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité. UN ينبغي للدول أن تكفل توفير خدمات إعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين لكي يتسنى لهم بلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم الحفاظ عليه.
    Les Etats devraient assurer la prestation de services de réadaptation aux handicapés afin de leur permettre d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité. UN ينبغي للدول أن تكفل توفير خدمات إعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين لكي يتسنى لهم بلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم والحفاظ عليه.
    Une question avait trait aux types de groupes de handicapés qui bénéficiaient de services de réadaptation. UN 51 - وانصب أحد الأسئلة على بيان أي المجموعات التي تتلقى خدمات إعادة التأهيل.
    Les statistiques indiquées dans l'annexe aux réponses écrites de la Lettonie à la liste de points à traiter prêtent à confusion, mais il exact que seules des femmes victimes de la traite ont bénéficié de services de réadaptation en 2008 et en 2013. UN والإحصاءات المبينة في مرفق الردود الكتابية المقدمة من لاتفيا على قائمة المسائل مثيرة للالتباس، لكن الصحيح هو أن خدمات إعادة التأهيل اقتصرت في عام 2008 وعام 2013 على النساء ضحايا الاتجار بالبشر.
    Pays ayant signalé une offre de services de réadaptation sociale et de postcure au sein de la population générale, 2010/11 et 2012/13 UN تقارير وجود خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي والرعاية اللاحقة للعلاج في المجتمع المحلي، 2010/2011 و2012/2013
    De même, ces personnes devraient bénéficier de services de réadaptation leur permettant < < d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité > > . UN وبالمثل، يجب تزويد هؤلاء الأشخاص بخدمات التأهيل التي تسمح لهم " ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والحفاظ عليه " ().
    Le Comité souligne qu'il est important de répondre aux besoins particuliers des personnes handicapées en matière de soins médicaux et de services de réadaptation. UN وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    e) Les enfants en conflit avec la loi, en particulier les filles, ne bénéficient pas de services de réadaptation et de réinsertion sociale suffisants. UN (ه) لا يحصل الأطفال المخالفون للقانون، ولا سيما الفتيات، على خدمات التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Toutefois, le Comité estime que cette loi viole le droit à un recours effectif car elle empêche que soient ouvertes des enquêtes dans tous les cas de violations des droits de l'homme et que tous les responsables soient sanctionnés et elle empêche l'exercice par les victimes du droit d'obtenir réparation, d'être indemnisé et de bénéficier de services de réadaptation. UN غير أن اللجنة ترى أن هذا القانون ينتهك الحق في الانتصاف الفعال لأنه يعيق التحقيق مع جميع المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبتهم ويقف في سبيل حق الضحايا في الجبر والتعويض ورد الاعتبار.
    Le Comité constate également avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas de services de réadaptation et d'assistance pour les enfants victimes de négligence, de maltraitance et d'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف تفتقر إلى خدمات إعادة تأهيل ومساعدة الأطفال ضحايا الإهمال والإيذاء والاستغلال.
    d) D'enfants qui ont bénéficié de services de réadaptation et de réinsertion sociale, en précisant le type de service; UN (د) الأطفال الذين أتيحت لهم فرص الحصول على خدمات التعافي والإدماج الاجتماعي وتحديد نوع الخدمات؛
    L'État partie devrait également veiller à ce que les victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements obtiennent réparation, et notamment bénéficient de services de réadaptation. UN وينبغي للدولة الطرف، بعد إجراء التحقيق، أن تكفل حصول الأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة على الجبر، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    Il demande à tous les États de consentir davantage de ressources et d'utiliser plus activement les partenariats public-privé pour la prestation de services de réadaptation aux personnes handicapées. UN ودعا جميع الدول إلى تخصيص مزيد من الموارد وإلى الاستفادة أكثر من الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات تأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nombre de personnes handicapées bénéficiant de services de réadaptation UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المستفيدين من خدمة إعادة التأهيل
    La mise en place du Réseau de services de réadaptation physique (Rede de Serviços de Reabilitação Física) au Brésil a permis aux 158 services d'atteindre 73 % des cibles fixées dans la directive. UN وقد تحققت نسبة 73 في المائة من الهدف المحدد في توجيه 2010 بشأن استحداث شبكة مرافق إعادة التأهيل البدني في البرازيل حيث بلغ عددها 158 مرفقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more