Les contributions volontaires effectuées sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | أما التبرعات التي تقدَّم في شكل خدمات أو لوازم مقبولة لدى الأمين العام فتقيَّد ضمن الإيرادات أو يُنوَّه عنها في البيانات المالية؛ |
:: Messages électroniques signalant périodiquement les nouveautés en matière de sources d'information, de services et d'acquisitions; | UN | :: تنبيهات إلكترونية منتظمة عن مصادر معلومات أو خدمات أو مقتنيات جديدة |
Les contributions volontaires versées en espèces ou sous forme de services et de fournitures que le Secrétaire général juge acceptables sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | والتبرعات التي تقدم نقدا أو في شكل خدمات أو لوازم والتي يقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛ |
Cette approche est essentielle pour stimuler l'innovation, partager les enseignements et les bonnes pratiques à l'échelle du système et créer des synergies internes en vue d'accroître le rendement ainsi que les prestations de services et les résultats. | UN | وهذا أمر جوهري لتعزيز الابتكار وتبادل الدروس المستفادة والممارسات السليمة من جميع أنحاء المنظمة ولبناء التآزر الداخلي من أجل تحسين الأداء وتقديم الخدمات وتحقيق النتائج. |
En Namibie et en République-Unie de Tanzanie, par exemple, des projets de coopération permettent à des jeunes de lancer et de faire tourner leur propre mini-entreprise d'agroforesterie, de services et d'activités connexes. | UN | وثمة مشاريع تعاونية في جمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا، على سبيل المثال، تتمثل في مقاولات صغيرة ينشئها شباب ويديرونها لمزاولة الحراجة الزراعية وأنشطة تتعلق بتقديم الخدمات أو ما شابه ذلك. |
Les contributions volontaires effectuées en espèces ou sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | والتبرعات التي تقدَّم في شكل خدمات أو لوازم مقبولة لدى الأمين العام تقيَّد كإيرادات أو تدرَج في البيانات المالية؛ |
Les contributions volontaires versées sous forme de services et de fournitures que le Secrétaire général juge acceptables sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | والتبرعات التي تقدم في شكل خدمات أو لوازم والتي يقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛ |
Les contributions volontaires effectuées sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | أما التبرعات التي تقدَّم في شكل خدمات أو لوازم مقبولة لدى الأمين العام فتقيَّد ضمن الإيرادات أو يُنوَّه عنها في البيانات المالية؛ |
Les contributions volontaires effectuées sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | والتبرعات التي تقدم في شكل خدمات أو لوازم مقبولة لدى الأمين العام تقيد لحساب الإيرادات أو تدون في البيانات المالية؛ |
Les contributions volontaires effectuées en espèces ou sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | والتبرعات التي تقدَّم في شكل خدمات أو لوازم مقبولة لدى الأمين العام تقيَّد كإيرادات أو يُشار إليها في البيانات المالية؛ |
Les contributions volontaires effectuées sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers. | UN | وتُقيَّد التبرعات التي تدفع في شكل خدمات أو لوازم تحظى بقبول الأمين العام ضمن الإيرادات أو يُشار إليها في البيانات المالية. |
Les contributions volontaires effectuées en espèces ou sous la forme de services et de fournitures jugés acceptables par le Secrétaire général sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | والتبرعات التي تقدَّم في شكل خدمات أو لوازم مقبولة لدى الأمين العام تقيَّد كإيرادات أو تدرج في إحدى ملاحظات البيانات المالية؛ |
Le Secrétaire général donnera dans son prochain rapport d'activité des détails sur le transfert de ces fonctions au Centre d'Entebbe, notamment sur les ressources nécessaires et les améliorations escomptées du point de vue de la prestation de services et des économies d'échelle. | UN | وسيعرض الأمين العام في سياق تقريره المرحلي المقبل تفاصيل نقل هذه المهام إلى المركز الإقليمي، بما في ذلك الآثار المترتبة على الموارد وأوجه التحسن المتوقعة في تقديم الخدمات وتحقيق وفورات الحجم. |
Accords de prestation de services et/ou accords conclus au niveau opérationnel signés | UN | عدد اتفاقات مستوى الخدمات أو اتفاقات المستوى التشغيلي التي تم التوقيع عليها |
Le secteur privé reprend petit à petit ses activités, ouvrant des magasins, des marchés et des industries de services et relançant l'activité agricole. | UN | ولقد شرع القطاع الخاص في تجديد أنشطته بفتح الحوانيت واﻷسواق وبإعادة فتح صناعات الخدمات وزيادة النشاط الزراعي. |
L'UNOPS a aidé ses partenaires dans l'achat de services et non uniquement de biens, gérant près de 6 300 contrats à travers le monde pour le compte de nombreux pays et d'organisations, notamment plus de 200 contrats pour la mise en œuvre au Ghana du projet de Village du Millénaire. | UN | 74 - ويساعد المكتب شركاءه في شراء الخدمات وكذلك السلع، وإدارة قرابة 300 6 من العقود في أنحاء العالم للعديد من البلدان والمنظمات، بما في ذلك أكثر من 200 عقد لتنفيذ مشروع قرى الألفية في غانا. |
Le Bureau des politiques de développement a appuyé l'adoption de l'approche fondée sur les pratiques dans les centres régionaux de services et les conseillers du Fonds pour l'environnement mondial ont aussi été affectés dans les centres. | UN | ويوفر مكتب السياسات الإنمائية الدعم لهيكل الممارسات في مراكز الخدمات الإقليمية، كما أُدمج مستشارو مرفق البيئة العالمية في مراكز الخدمات الإقليمية. |
Antérieurement à 2013, le Comité des commissaires aux comptes avait rappelé que le FNUAP devrait mieux surveiller l'octroi de contrats de louage de services et n'approuver les contrats de ce type que s'ils étaient conformes à sa politique en la matière. | UN | 20 - وفي الفترة السابقة على عام 2013، كرر مجلس مراجعي الحسابات توصيته السابقة لصندوق السكان بأن يعزز الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا في الحدود التي تتسق مع سياساته. |
La Commission souligne la nécessité, pour réaliser le plein potentiel de ce secteur, de créer et de soutenir une capacité compétitive d'offre de services et de mettre en place des cadres directeurs, réglementaires et institutionnels adéquats dans les pays en développement. | UN | وحتى يتم تحقيق جميع الإمكانيات التي ينطوي عليها هذا القطاع، تشدد اللجنة على ضرورة أن تُنشَأ وتُدعَم في البلدان النامية قدرة عرض تنافسية في مجال الخدمات وأن توضع سياسة ملائمة وأطر عمل تنظيمية ومؤسسية. |
Offre de services et réinstallation : options de planification du développement | UN | تقديم الخدمات وإعادة التوطين: الخيارات المتاحة للتخطيط الإنمائي |
Cela pourrait avoir des conséquences sur la prestation de services et à court ou moyen terme sur la viabilité du Bureau. | UN | ويمكن أن يؤثر ذلك في تقديم الخدمات وفي الاستدامة على الأجلين القصير والمتوسط. |
Le passage à une économie de services et l'élargissement des possibilités qui en résulte, dans le monde présent, ne vont pas sans difficultés. | UN | ومما لا شك فيه أن التحول إلى الاقتصاد القائم على الخدمات وما ينتج عنه من نمو في الفرص ليس خالياً من المشاكل. |
Nous attendons des collectivités locales qu'elles identifient les déficits éventuels en matière de services et qu'elles y remédient comme il se doit, en mettant en place des services susceptibles de répondre aux besoins des populations locales, sur la base des informations disponibles à ce niveau. | UN | ونتوقع من تلك السلطات تحديد أي ثغرات في تقديم الخدمات ووضع الحلول المناسبة لمعالجة تلك الثغرات، وبناء الخدمات استنادا إلى احتياجات مجتمعاتها المحلية على أن تضع المعلومات المتاحة محليا في الاعتبار. |
Il note également avec satisfaction que les services de santé sont gratuits pour tous les enfants, que l'allaitement maternel est pratiqué à 91 % et qu'il existe un grand nombre de services et d'installations spécialisés pour les personnes handicapées, y compris les enfants. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية لكافة اﻷطفال وأن الرضاعة بلغت مستوى ١٩ في المائة وأن جملة الخدمات التخصصية والتسهيلات موفﱠرة لﻷشخاص المصابين بإعاقات بمن فيهم اﻷطفال. |
On pouvait également constater des lacunes dans la gestion des contrats de prestation de services et des contrats de louage de services. | UN | ومن بين ما تم الوقوف عليه أيضا، أوجه قصور في إدارة عقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة. |
Le cas échéant, les politiques et lois fiscales devraient permettre d'assurer le financement efficace des niveaux d'administration décentralisés et la fourniture efficace de services et d'infrastructures au niveau local. | UN | وينبغي استخدام سياسات وقوانين الضرائب، حيثما كان ذلك مناسباً، لتوفير تمويل فعال لمستويات الحكومة غير المركزية، ولتوفير الخدمات والبنية التحتية على المستوى المحلي. |