"de ses interventions" - Translation from French to Arabic

    • تدخلاته
        
    • لتدخلاتها
        
    • بها عمليات التدخل
        
    • ما يقوم به من تدخلات
        
    • استجابة المفوضية
        
    • عملياتها المضطلع بها
        
    • يحققها في مجال
        
    • بما فيها تدخلاتها
        
    • تدخلات الوفد
        
    • برامجها تنفيذا
        
    • عن تدخلاتها
        
    • مداخلاتها
        
    • من مبادراته
        
    Il a semblé nécessaire que le PNUD dresse un tableau précis et honnête des effets de ses interventions. UN ورئي من الضروري أن يرسم البرنامج اﻹنمائي صورة تتسم بالدلالة واﻷمانة للنتائج المترتبة على تدخلاته.
    Il accorde une plus grande attention aux avantages comparatifs du PNUD et à l'incidence de ses interventions. UN ويولي قدرا أكبر من الاهتمام إلى المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واﻷثر الناجم عن تدخلاته.
    Elle a fait de la capacité de la société civile à militer en faveur d'une protection accrue des droits de l'homme l'un des éléments fondamentaux de ses interventions à cet égard et œuvre activement avec les organisations non gouvernementales dans ce sens. UN وحددت قدرة المجتمع المدني على الدعوة من أجل زيادة حماية حقوق الإنسان كأحد العناصر الرئيسية لتدخلاتها في هذا المجال، وهي تعمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية تحقيقاً لهذه الغاية.
    176. Le représentant résident du PNUD et coordonnateur résident a fait observer que le cadre de coopération de pays permettait au PNUD de mettre en place une base de coopération avec le Gouvernement rwandais et d'abandonner peu à peu les opérations de secours d'urgence qui avaient constitué l'essentiel de ses interventions ces trois dernières années. UN ٦٧١ - ولاحظ الممثل المقيم والمنسق المقيم للبرنامج اﻹنمائي أن إطار التعاون القطري مكﱠن البرنامج اﻹنمائي من إقامة إطار تعاون مع حكومة رواندا، والابتعاد عن عملية اﻹغاثة في حالات الطوارئ التي تميزت بها عمليات التدخل خلال الثلاث سنوات الماضية.
    À ce titre, la CNUCED collabore étroitement avec les gouvernements nationaux, les partenaires de développement et les organismes aussi bien régionaux qu'internationaux pour créer des synergies autour de ses interventions afin d'obtenir des résultats plus efficaces pour le développement. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا الصدد تعاوناً وثيقاً مع الحكومات الوطنية والشركاء في التنمية والمنظمات الإقليمية فضلاً عن المنظمات الدولية بغية تحقيق تضافر الطاقات حول ما يقوم به من تدخلات من أجل تحقيق نتائج إنمائية فعالة.
    Le HCR étudie les moyens d'améliorer la planification en cas de situation d'urgence, la mise en place préalable de stocks et la constitution des stocks afin d'améliorer la qualité et la coordination de ses interventions et de mieux gérer les ressources. LVIII. UN وتسعى المفوضية إلى بحث السبل الكفيلة بتحسين تخطيطها لحالات الطوارئ وإعداد العُدة من المخزونات وزيادة فعالية التخزين بغية تحسين جودة وتوقيت استجابة المفوضية وإدارة الموارد بطريقة أفضل.
    Un orateur a dit que, dans le cadre de ses interventions d'urgence, l'UNICEF devrait se consacrer à la satisfaction des besoins des enfants. UN وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ.
    Le progrès de la femme se heurte toutefois à diverses inégalités que le PAM s'attache pour sa part à résoudre dans le cadre de ses interventions. UN إن تقدم المرأة يصطدم بمختلف أوجه عدم المساواة التي يعمل البرنامج من جانبه على حلها في إطار تدخلاته.
    Pour éviter que ces dernières ne deviennent trop dépendantes de son aide, il a limité la durée et la portée de ses interventions. UN ولتفادي ظهور سلوكيات مثل الاتكال على المعونة فإن عمد البرنامج إلى جعل مجال تدخلاته محدودا من حيث الزمان والمكان.
    :: Renforcer ses propres capacités dans le domaine de la promotion de la parité des sexes et consacrer de nouveaux investissements à l'élaboration de méthodologies et d'outils pour le suivi des progrès et de l'efficacité de ses interventions; UN :: تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفسه في مجال إدماج البُعد الجنساني، وزيادة الاستثمار في تنمية المنهجيات والأدوات لرصد التقدم والفعالية في تدخلاته.
    Par conséquent, au lieu d'utiliser ses ressources limitées pour analyser l'effet de ses interventions sur la réduction de la pauvreté au niveau mondial, le Fonds évalue son impact pays par pays. UN ولهذا، وعوضا عن استخدام موارده المحدودة لتحليل أثر تدخلات صندوق المشاريع الإنتاجية على تخفيف حدة الفقر على الصعيد العالمي، يقيِّم الصندوق أثر تدخلاته على أساس كل قطر على حدة.
    IV. Activités de partenariat et de plaidoyer Le FENU compte de plus en plus sur les initiatives faisant intervenir plusieurs parties pour accroître l'impact de ses interventions. UN 60 - يعتمد الصندوق بصورة متزايدة على المبادرات التي تتخذها الجهات المعنية المتعددة الأطراف من أجل زيادة أثر تدخلاته.
    Il est à noter que, pour remédier à ce problème, le PNUE élabore petit à petit une politique de présence stratégique visant à déterminer l'envergure, la portée, le lieu et la durée de ses interventions auprès des pays. UN وتجدر الإشارة إلى أن البرنامج، لمعالجة هذه القضية، يقوم تدريجيا بوضع سياسة عامة لوجوده الاستراتيجي لتحديد حجم تدخلاته القطرية ونطاقها ومواقعها ومدتها.
    En menant ses activités, l'ONUDI s'emploie à établir des partenariats avec d'autres organismes de développement ayant des mandats et des compétences complémentaires, dans les secteurs public et privé, en vue d'optimiser l'impact de ses interventions sur le développement. UN وتسعى اليونيدو، في القيام بهذه الأنشطة، إلى الانخراط في شراكات مع الوكالات الإنمائية الأخرى ذات الولايات والاختصاصات المتممة لولايتها، في القطاعين العام والخاص على السواء، من أجل زيادة الأثر الإنمائي لتدخلاتها.
    En menant ses activités, l'ONUDI s'emploie à établir des partenariats avec d'autres organismes publics et privés de développement ayant des mandats et des compétences complémentaires, en vue d'optimiser l'impact de ses interventions sur le développement. UN وتسعى اليونيدو، في القيام بهذه الأنشطة، إلى الانخراط في شراكات مع الوكالات الإنمائية الأخرى ذات الولايات والاختصاصات المتممة لولايتها، في القطاعين العام والخاص على السواء، من أجل زيادة الأثر الإنمائي لتدخلاتها.
    176. Le représentant résident du PNUD et coordonnateur résident a fait observer que le cadre de coopération de pays permettait au PNUD de mettre en place une base de coopération avec le Gouvernement rwandais et d'abandonner peu à peu les opérations de secours d'urgence qui avaient constitué l'essentiel de ses interventions ces trois dernières années. UN ٦٧١ - ولاحظ الممثل المقيم والمنسق المقيم للبرنامج اﻹنمائي أن إطار التعاون القطري مكﱠن البرنامج اﻹنمائي من إقامة إطار تعاون مع حكومة رواندا، والابتعاد عن عملية اﻹغاثة في حالات الطوارئ التي تميزت بها عمليات التدخل خلال الثلاث سنوات الماضية.
    Le HCR a fait savoir qu'il étudiait les moyens d'améliorer la planification en cas de situation d'urgence, la mise en place préalable de stocks et la constitution des stocks afin d'améliorer la qualité et la coordination de ses interventions et de mieux gérer les ressources. UN 253 - أفادت المفوضية، بأنها كانت تبحث طرق تحسين قيامها بالتخطيط لمواجهة حالات الطوارئ، وإرسال المخزونات إلى أماكنها والتخزين مسبقا بغية تحسين نوعية وتوقيت استجابة المفوضية وإدارة الموارد بشكل أفضل.
    Un orateur a dit que, dans le cadre de ses interventions d'urgence, l'UNICEF devrait se consacrer à la satisfaction des besoins des enfants. UN وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ.
    c) Recommander au Bureau de poursuivre ses efforts pour améliorer la qualité des résultats de ses interventions sur les marchés mondiaux où il s'approvisionne régulièrement pour le compte du PNUD et des autres clients qui en bénéficient. Table des matières UN (ج) يوصي المكتب بأن يواصل الجهود المبذولة لتحسين نوعية النتائج التي يحققها في مجال الشراء في أسواق العرض العالمية التي يقوم المكتب بالشراء منها بانتظام لصالح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والزبائن الآخرين المؤهلين.
    On pouvait dresser un bilan positif des activités opérationnelles de l'ONU, tant de ses interventions humanitaires que de ses interventions dans le domaine du développement. UN وتحقق اﻷمم المتحدة نجاحا مستمرا في ميدان اﻷنشطة التنفيذية، بما فيها تدخلاتها في الشؤون اﻹنسانية والانمائية على السواء.
    La délégation a également sollicité des modifications de fond dans deux autres parties du rapport pour rendre compte suffisamment des détails de ses interventions à cette réunion. UN 7- وطلب الوفد أيضاً تعديلات موضوعية في موضعين آخرين من التقرير تحرياً للدقة في نقل تفاصيل تدخلات الوفد في ذلك الاجتماع.
    9. En conclusion, la Directrice générale a déclaré que l'UNICEF, avec son mandat clairement défini, la qualité et la rapidité de ses interventions et sa capacité de mobiliser des fonds, apportait une éminente contribution à tout le système des Nations Unies. UN ٩ - وأنهت كلامها قائلة إن اليونيسيف، بولايتها الواضحة وبتنفيذ برامجها تنفيذا ناجحا وفي حينه وبفعالية قدرتها على جمع اﻷموال، تضيف قيمة كبيرة إلى منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Cela permettra à l'Organisation de suivre les améliorations dans le domaine du développement industriel résultant de ses interventions et sa contribution générale à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إن ذلك النهج سوف يمكّن المنظمة من رصد أوجه التحسن في التنمية الصناعية الناتجة عن تدخلاتها وإسهامها العام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quant à Maurice, en plus de ses interventions dans les instances internationales et de ses contributions modestes en nature et en espèces, elle a été le pays hôte du dialogue entre le Président du Zaïre et le Président du Rwanda, qui s'est achevé par la signature d'un accord portant principalement sur la situation des réfugiés. UN وقد قامت بلادي من جانبها، بالاضافة الى مداخلاتها في المحافل الدولية ومساهماتها المتواضعة نقدا وعينا، باستضافة الحوار بين رئيس زائير ورئيس رواندا الذي توج بتوقيع اتفاق يتناول أساسا حالة اللاجئين.
    Conclusion 3 : la contribution des interventions du PNUD aux efforts nationaux de lutte contre la pauvreté est fortement compromise par le fait qu'il ne fournit pas l'appui nécessaire pour tirer des enseignements de ses interventions qui permettent de savoir ce qui fonctionne et pourquoi. UN 41 - الاستنتاج 3: يتقوض بصورة خطيرة إسهام مبادرات البرنامج الإنمائي في النتائج على الصعيد الوطني في مجال الحد من الفقر نتيجة عدم وجود دعم كاف للتعلم من مبادراته بشأن ما يصلح وسبب صلاحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more