Le Gouvernement appuyait la deuxième option proposée par l'expert indépendant au paragraphe 86 de son rapport final, selon laquelle les organes conventionnels procéderaient à une profonde réforme de leurs procédures. | UN | وتؤيد حكومة جمهورية كوريا الخيار الثاني الذي اقترحه الخبير المستقل في الفقرة ٦٨ من تقريره النهائي والذي يتمثل في قيام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإجراء إصلاحات بعيدة المدى ﻹجراءاتها القائمة. |
Ses idées sur la question sont exposées dans les paragraphes 307 à 310 de son rapport final. | UN | وترد أفكاره في هذا الشأن في الفقرات 307-310 من تقريره النهائي. |
Le Groupe d'experts a obtenu des précisions sur le cas éventuel de non-respect des dispositions évoqué au paragraphe 81 de son rapport final de 2011. | UN | 61 - وحصل الفريق على معلومات إضافية عن حالة عدم امتثال محتملة ذكرت في الفقرة 81 من تقريره النهائي لعام 2011. |
Cela signifie que la Commission devra bénéficier d'une certaine souplesse en ce qui concerne les délais et dates de présentation de son rapport final. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي أن يتاح للجنة قدر من المرونة فيما يتعلق بالمُهل الزمنية والتواريخ المحددة لتقديم تقريرها النهائي. |
Qui plus est, il faudrait laisser ouverte la possibilité que la Commission subordonne la présentation de son rapport final à l'application de certaines de ses recommandations antérieures. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تتمكن اللجنة من أن تجعل تقديم تقريرها النهائي مرهونا بتطبيق بعض من توصياتها السابقة. |
8. À leur réunion de 2008, les Hautes Parties contractantes avaient aussi décidé de tenir leur prochaine réunion les 12 et 13 novembre 2009 à Genève et en avaient approuvé l'ordre du jour provisoire, tel qu'il figurait dans l'annexe IV de son rapport final. | UN | 8- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2008 كذلك أن يعقد اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية المقبل بجنيف يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وأقر جدول أعماله المؤقت على النحو الوارد في المرفق الرابع من تقريره الختامي. |
Le groupe s'est mis d'accord sur un grand nombre de sections de son rapport final, qui ont une importance fondamentale. | UN | اتفق الفريق على عدد كبير من الأجزاء ذات الأهمية الجوهرية في تقريره النهائي. |
483. Le Conseil indien sud-américain et les organisations Indigenous Peoples et National Coalition ont remercié le Gouvernement de son rapport final soumis au Conseil et de sa volonté de coopérer et travailler de manière constructive avec la société civile pour remédier aux problèmes liés aux droits de l'homme, en particulier les exécutions extrajudiciaires. | UN | 483- وشكر مجلس الهنود لأمريكا الجنوبية والإئتلاف الوطني للشعوب الأصلية الحكومة على تقريرها الختامي المقدم إلى المجلس ولاستعدادها للتعاون والعمل على نحو بناء مع المجتمع المدني في معالجة المشكلات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما عمليات القتل خارج نطاق القضاء. |
Le Groupe d'experts n'a rien à ajouter aux informations qu'il a fournies sur les capacités de la marine marchande de la République populaire démocratique de Corée aux paragraphes 108 à 113 de son rapport final de 2011. | UN | وقدم الفريق إفادة عن قدرات الأسطول التجاري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفقرات من 108 إلى 113 من تقريره النهائي لعام 2011 وليس له ما يضيفه في هذا التقرير. |
Au paragraphe 172 de son rapport final de 2011, il a fait observer que, ne pouvant se rendre sur place, il ne lui était pas possible d'appliquer les méthodes acceptées pour se pencher sur ce problème qui persiste. | UN | وفي الفقرة 172 من تقريره النهائي لعام 2011، لاحظ الفريق أن عدم تمكنه من الوصول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمنعه من تطبيق منهجيات مقبولة لهذه المشكلة. |
7. La Réunion des Hautes Parties contractantes de 2007 avait décidé de tenir la réunion suivante les 13 et 14 novembre 2008 à Genève et avait approuvé son ordre du jour provisoire, tel qu'il figure dans l'annexe IV de son rapport final. | UN | 7- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2007 أن يعقد اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية المقبل في يومي 13 و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بجنيف، وأقر جدول أعماله المؤقت على النحو الوارد في المرفق الرابع من تقريره النهائي. |
Le Groupe d'experts n'a rien appris de nouveau au sujet des biens à double usage mentionnés au paragraphe 82 de son rapport final de 2011. Observation | UN | 63 - وليس لدى الفريق حتى الآن أي معلومات أخرى عن حالة الاستخدام المزدوج الواردة في الفقرة 82 من تقريره النهائي لعام 2011. |
Transports aériens. Le Groupe d'experts a décrit, aux paragraphes 114 à 118 de son rapport final de 2011, le parc d'aéronefs de la République populaire démocratique de Corée, lequel n'a guère changé depuis. | UN | 96 - عن طريق الجو: وصف الفريق أسطول طائرات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفقرات من 114 إلى 118 من تقريره النهائي لعام 2011، ولم يتغير هذا الأسطول كثيرا منذ ذلك الحين. |
Le Groupe d'experts n'a connaissance d'aucun élément étayant l'affirmation de la République populaire démocratique de Corée selon laquelle elle aurait mis au point un programme de fusion nucléaire (décrit par le Groupe au paragraphe 66 de son rapport final de 2011). | UN | 31 - ويعي الفريق بأنه ليس هناك أدلة تثبت صحة ادعاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأنها قد طوّرت برنامجا للاندماج النووي (الوارد وصفه في الفقرة 66 من تقريره النهائي لعام 2011). |
En janvier 2009, elle a publié le premier volume de son rapport final qui contenait des conclusions et recommandations initiales. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، أطلقت اللجنة المجلد الأول من تقريرها النهائي الذي تضمن استنتاجات وتوصيات أولية. |
Enfin, l'Assemblée demandera à la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer de tenir compte des termes de l'Accord lors de la rédaction de son rapport final. | UN | وأخيرا، ستطلب الجمعية من اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أن تأخذ في الاعتبار بنود الاتفاق عند وضع تقريرها النهائي. |
Le travail s'est poursuivi à Bujumbura et à New York pendant que la Commission discutait de son rapport final et le rédigeait, mais les dépositions d'environ 150 témoins n'avaient toujours pas été transcrites lors de la remise du présent rapport. | UN | واستمر نسخ أقوال الشهود في بوجومبورا وفي نيويورك بينما كانت اللجنة تناقش مشروع تقريرها النهائي وتعده، غير أن أقوال ما يقرب من ١٥٠ شاهدا ظلت دون نسخ عند تقديم هذا التقرير. |
2. La Réunion des Hautes Parties contractantes a décidé, comme indiqué au paragraphe 36 de son rapport final (CCW/MSP/2010/5), que la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention se tiendrait du 14 au 25 novembre 2011. | UN | 2- وقرر اجتماع الدول الأطراف المتعاقدة السامية، وفقاً لما تتضمنه الفقرة 36 من تقريره الختامي (CCW/MSP/2010/5)، أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في الفترة من 14 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Étant donné que le Groupe de contrôle n'avait pas encore reçu de réponse aux demandes d'information acceptées au Caire, il a fait valoir que, vu le peu de temps disponible avant la présentation de son rapport final au Comité, les autorités érythréennes devraient répondre plus vite qu'elles ne l'avaient fait à la suite de la réunion du Caire pour que leurs vues puissent être indiquées dans le rapport final sur l'Érythrée. | UN | وحيث إن فريق الرصد لم يكن قد تلقى آنذاك رداً على طلبات الحصول على المعلومات التي اتُفق عليها في القاهرة، فقد أشير إلى أن ضيق الوقت المتاح قبل إحالة الفريق تقاريره النهائية إلى اللجنة يستلزم من السلطات الإريترية الرد بوتيرة أسرع مما حدث بعد اجتماع القاهرة إذا كانت تود أن يدرجَ فريق الرصد آراءها في تقريره النهائي عن إريتريا. |
Elle a noté que la Commission Vérité et réconciliation et la publication de son rapport final, en 2004, avaient fait fonction de mécanisme de justice transitionnelle visant à remédier au problème de l'impunité, à favoriser la réconciliation nationale et à empêcher que des événements tels que ceux qu'a connus le pays ne se reproduisent. | UN | وقال إن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ونشر تقريرها الختامي في عام 2004 يعدّان بمثابة آلية عدالة انتقالية لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة الوطنية ومنع عودة النزاعات(128). |
:: Secrétariat, soutien logistique, en particulier mise à disposition de bureaux et de matériel à l'Équipe indépendante de certification, et diffusion de son rapport final auprès des parties prenantes timoraises | UN | :: تقديم دعم الأمانة والدعم اللوجستي، بما في ذلك توفير حيز المكاتب والمعدات، لفريق التصديق المستقل، وتوزيع التقرير النهائي المتعلق بهما على أصحاب الشأن التيموريين |
Le Procureur général a également informé le Groupe que son bureau attendrait la publication de son rapport final avant de prendre une décision définitive. | UN | وأبلغ المدعي العام الفريق كذلك أن مكتبه سينتظر نشر التقرير النهائي للفريق قبل أن يتخذ قراره النهائي. |
La huitième Assemblée des États parties, qui s'est tenue au bord de la mer Morte, en Jordanie, du 18 au 22 novembre 2007, a décidé, ainsi qu'il est noté au paragraphe 31 de son rapport final (APLC/MSP.8/2007/6), que la neuvième Assemblée des États parties se tiendrait à Genève (Suisse), du 24 au 28 novembre 2008. | UN | وقرر الاجتماع الثامن للدول الأطراف المعقود في البحر الميت، الأردن، في الفترة من 18 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كما تنص على ذلك الفقرة 31 من التقرير النهائي للاجتماع (APLC/MSP.8/2007/6)، عقد اجتماع الدول الأطراف التاسع في جنيف، سويسرا، في الفترة من 24 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Après examen de son rapport final par le Conseil, son mandat sera vraisemblablement renouvelé ou prorogé au-delà d'octobre 2008. | UN | وبعد النظر في التقرير النهائي لفريق الرصد الذي سيقدم إلى المجلس، يُرتقب أن تجدد ولاية الفريق أو تمدد إلى ما بعد تشرين الأول/أكتوبر 2008. |