"de tels éléments" - Translation from French to Arabic

    • مثل هذه الأدلة
        
    • المعنية في هذه العناصر
        
    • توفرها هذه العناصر
        
    • أدلة من هذا القبيل
        
    • على هذا الدليل
        
    En bref, les Parties ne peuvent présenter de nouveaux éléments de preuve de leur conduite et la Commission ne peut solliciter de tels éléments. UN وباختصار، ليس هناك مجال لكي يقدم الطرفان أدلة إضافية جديدة على مسلكهما أو لكي تلتمس اللجنة مثل هذه الأدلة.
    Le Procureur général, le Procureur de l’Etat ou, dans les juridictions militaires, le chef de la justice militaire, doit autoriser au préalable toutes les demandes tendant à produire de tels éléments de preuve devant le tribunal. UN ويجب أن يوافق النائب العام أو النيابة، أو النائب العام العسكري في حالة المحاكم العسكرية، على أي طلب بتقديم مثل هذه الأدلة إلى المحكمة قبل تقديمها فعلا.
    Dans les cas où le requérant n'a pas fourni de tels éléments de preuve, le Comité rejette la réclamation. UN وفي الحالات التي لا يقدّم صاحب المطالبة فيها أدلة من هذا القبيل فإن الفريق يرفض المطالبة.
    Il a toutefois indiqué que son organisation serait peut-être en mesure de découvrir de tels éléments d'information et que, si tel était le cas, il serait prêt à offrir son concours moyennant un prix approprié. UN بيد أن السيد لويتنغ ذكر أن منظمته قد تتمكن من العثور على هذا الدليل وأنها ستكون، في تلك الحالة، مستعدة لعرض تعاونها على أساس تجاري مقابل مبلغ مناسب.
    Le Comité révèle que les représentants de l'État ont reconnu avec franchise que des aveux obtenus sous la torture étaient utilisés en tant qu'éléments de preuve dans certains procès, malgré les décisions de la Cour suprême de proscrire l'examen de tels éléments. UN وتكشف اللجنة عن أن ممثلي الدولة سلّموا صراحةً بأن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب استُخدمت كشكل من الأدلة في بعض الإجراءات، رغم قرارات المحكمة العليا الأوزبكية بمنع قبول مثل هذه الأدلة.
    de tels éléments auraient pu être constitués, par exemple, par des demandes précises de paiement, des certificats de paiement approuvés, des décomptes de travaux, des rapports d'avancement de travaux, des factures ou la preuve des paiements effectivement reçus. UN وكان من الممكن إدراج مثل هذه الأدلة مثلا في طلبات الدفع المفصلة، أو شهادات الدفع المعتمدة، أو الشهادات المؤقتة، أو التقارير المرحلية، أو فواتير الحسابات، أو ما يثبت استلام مدفوعات فعلية.
    de tels éléments n'ont pas été fournis. UN لكنها لم تقدم مثل هذه الأدلة.
    S'agissant de l'allégation de l'État partie qui objecte que le requérant ne s'est pas acquitté de son obligation de fournir des informations solidement documentées, le conseil indique que l'État partie accorde rarement de l'importance à de tels éléments de preuve. Il s'étonne donc qu'en l'espèce, l'État partie justifie le rejet de la demande par l'absence d'éléments de preuve de cette nature. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يلتزم بتوفير معلومات موثقة، بيَّن المحامي أن الدولة الطرف نادراً ما تولى هذه الأدلة أي قيمة، ويرى أنه من التعسف أن تستند في رفضها الدولة الطرف، في هذه القضية الخاصة، إلى نقص مثل هذه الأدلة.
    Si de tels éléments de preuve existent, le Comité ne recommande aucune indemnisation. UN وفي حالة وجود أدلة من هذا القبيل يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    Le témoignage corroborant a été aboli et, de même, la réputation sexuelle ou le passé du plaignant avec de tierces personnes ne sont plus acceptés comme éléments de preuve, sauf s'il est précisément demandé que de tels éléments soient apportés dans l'intérêt d'un procès équitable. UN وقد ألغي وجوب التنبيه إلى التثبت من صحة الأدلة، كما ألغي دليل السمعة أو السيرة الجنسية للمدعي وليس للمتهم، ما لم يُقدم طلب خاص على هذا الدليل من أجل التصريح به لأغراض محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more