"de tolérance zéro à" - Translation from French to Arabic

    • عدم التسامح مطلقا مع
        
    • عدم التسامح المطلق مع
        
    • عدم التسامح إطلاقا مع
        
    • عدم التسامح إطلاقاً مع
        
    • عدم التسامح مطلقاً مع
        
    • عدم التسامح مع
        
    • تسامح مع
        
    • عدم التسامح في
        
    • عدم التسامح فيما
        
    • عدم التسامح مطلقا إزاء
        
    • عدم التسامح مطلقا في
        
    • عدم التسامح مطلقاً فيما
        
    • بعدم التسامح مطلقاً مع
        
    • بمبدأ عدم التسامح إطلاقا
        
    • المتعلقة بعدم التسامح مطلقا
        
    En 2005, le Gouvernement a annoncé une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption. UN وفي عام 2005، أعلنت الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Notre gouvernement poursuit une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN تتبع حكومتنا سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    Une politique de tolérance zéro à l'égard des abus sexuels, des autres infractions pénales et de l'impunité devrait demeurer le principe directeur. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    Reformulé comme suit : fourniture de matériels actualisés pour la formation avant et après le déploiement sur les questions de déontologie et de discipline, notamment sur la politique de tolérance zéro à l'égard des manquements UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: توفير مواد مستوفاة للتدريب قبل الانتشار وبعده على قواعد السلوك والانضباط في البعثات، بما في ذلك التدريب على نهج عدم التسامح إطلاقا مع سوء السلوك
    16. Le Gouvernement met en œuvre une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes. UN 16- وتواصل الحكومة سياستها الرامية إلى عدم التسامح إطلاقاً مع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة.
    Les représentants ont indiqué en outre qu'il était important d'appliquer une politique de < < tolérance zéro > > à la corruption et à la fraude. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ ممثلو الصندوق الاستئماني لحفظ المناطق المحمية أيضاً ضرورة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد والغش.
    La délégation de l'orateur se félicite de l'adoption de la politique de tolérance zéro à l'égard de membres du personnel des opérations coupables de violences sexuelles et d'autres fautes graves. UN 16 - ويرحب وفده بسياسة عدم التسامح مع حفظة السلام الذين يدانون بارتكاب اعتداء جنسي وبسوء السلوك في الميدان.
    La Constitution est actuellement en train d'être révisée afin de renforcer la démocratie et une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption est en place. UN وقالت إنه تجري حاليا مراجعة الدستور بغية تعزيز الديمقراطية، وتطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Il exhorte le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Organisation de 7 rencontres publiques et ateliers destinés à sensibiliser la population ivoirienne aux normes de conduite que doivent observer les militaires, les policiers et le personnel civil de l'ONUCI, et notamment à la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN تنظيم 7 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية سكان كوت ديفوار بمعايير السلوك المطلوبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وعلى الأخص بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تتبعها الأمم المتحدة
    Elle a accueilli avec satisfaction la politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes, l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. UN ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Nous suggérons que l'Assemblée générale proclame une politique de tolérance zéro à l'égard de toutes les formes de corruption et demande instamment l'interdiction du blanchiment des fonds illicites. UN ونقترح أن تعلن الجمعية العامة عن سياسة تقوم على عدم التسامح المطلق مع جميع أنواع الفساد، ونحث على فرض حظر على غسل الأموال غير المشروعة.
    Il s'est félicité de la politique de < < tolérance zéro > > à l'égard des violations des droits de l'homme. UN ورحبت بسياسة عدم التسامح إطلاقا مع انتهاك حقوق الإنسان.
    iii) Qu'il s'est engagé à suivre une politique de tolérance zéro à l'égard du recrutement et de l'exploitation d'enfants par les parties au conflit armé, et que, dans cet esprit, il a pris l'engagement d'enquêter sur les allégations portées contre certains éléments de ses forces de sécurité; UN ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛
    Une politique de tolérance zéro à l'égard des infractions pénales commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies s'impose. UN وأكد أنه ينبغي عدم التسامح مطلقاً مع السلوك الإجرامي لموظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات.
    Les organisations ont mis en place des dispositifs de contrôle interne, investi dans la prévention de la fraude et adopté des politiques de tolérance zéro à l'égard de la fraude; toutefois, aucune organisation, pas plus qu'aucun gouvernement ni aucune institution, ne peut affirmer pouvoir écarter tout risque de fraude soit dans ses rangs soit dans ceux de ses partenaires d'exécution. UN وتضع المنظمات ضوابط داخلية، مستثمرةً في منع التدليس وآخذةً بسياسات عدم التسامح مع التدليس؛ غير أنه ما من منظمة، فضلاً عن حكومة أو مؤسسة، تستطيع أن تجزم بأن التسامح في التدليس عندها منعدم، سواء في داخلها أو مع شركائها المنفذين.
    Nous avons déclaré une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption et espérons que la communauté internationale appuiera davantage la collaboration pour assurer le succès d'un tel programme. UN وأعلنا ألا تسامح مع الفساد على الإطلاق، ونود أن نرى دعماً أكبر من المجتمع الدولي في العمل التعاوني المطلوب لإنجاح هذا البرنامج.
    Le Bangladesh soutient la politique de tolérance zéro à l'égard de tels actes et l'applique lui-même. UN إن بلده يؤيد ويراعي سياسة عدم التسامح في التعامل مع هذه المسائل.
    Sri Lanka a adopté une politique de tolérance zéro à l'égard de la torture. UN ونهجت سري لانكا سياسة عدم التسامح فيما يتعلق بالتعذيب.
    Les pays contributeurs de troupes doivent imposer la discipline, orientés par une politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles. UN ويجب أن تغرس البلدان المساهمة بقوات الانضباط في قواتها، مسترشدة بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين.
    Elle a réaffirmé son attachement à la politique de tolérance zéro à cet égard. UN وكرّرت تأكيد التزامها بسياسة عدم التسامح مطلقا في ذلك الصدد.
    35. M. Ramadan (Liban) dit que le Liban mène une politique de tolérance zéro à l'égard des drogues. UN 35 - السيد رمضان (لبنان): قال إن لبنان يُطبِّق سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالمخدرات.
    43. Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures concrètes pour appliquer sa politique de tolérance zéro à l'égard de la torture. UN 43- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ سياستها المتعلقة بعدم التسامح مطلقاً مع التعذيب.
    14.24 Le Gouvernement australien applique une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence envers les femmes et sa priorité est de réduire la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes. UN تلتزم الحكومة الأسترالية بمبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة وتعطي الأولوية للحد من العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    Des séances de formation continueront d'être organisées de façon à ce que l'ensemble du personnel civil et du personnel militaire de relève ait pleinement connaissance du Code de conduite des Nations Unies et de la politique de tolérance zéro à l'égard des actes d'exploitation et de violence sexuelles. UN وستتواصل الدورات التدريبية لتشمل جميع الموظفين المدنيين، والأفراد العسكريين المناوبين للتأكد من أنهم على علم بمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك، وسياسة الأمم المتحدة المتعلقة بعدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more