"de tous nos partenaires" - Translation from French to Arabic

    • جميع شركائنا
        
    Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. UN ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    À cette fin, l'OCI compte sur le plein appui de tous nos partenaires. UN وتحقيقاً لذلك، تتطلع المنظمة إلى الدعم الكامل من جميع شركائنا.
    Notre politique répondra aux espoirs et aux attentes de tous nos partenaires. UN وستلبي سياستنا آمال وتطلعات جميع شركائنا.
    Dans l'intervalle, je ferai fond sur l'appui et la coopération de tous nos partenaires pour avancer vers la réalisation de nos objectifs communs. UN وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Malgré tout, il n'en demeure pas moins que nous avons besoin d'un appui sans réserve et de ressources supplémentaires de la part de tous nos partenaires de développement. UN وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين.
    Je voudrais, en conséquence, du haut de cette tribune, faire appel à la bonne compréhension de tous nos partenaires qui nous ont toujours accompagnés dans la recherche d'une solution négociée et durable à cette crise. UN ولذلك أناشد جميع شركائنا الذين أيدوا دائما جهودنا من أجل إيجاد حل تفاوضي دائم لهذه الأزمة، أن يتفهموا الأمر جيدا.
    Il est clair, par ailleurs, que l'appui de tous nos partenaires a été un élément fondamental grâce auquel ce projet a pu voir le jour. UN وغني عن الذكر أن دعم جميع شركائنا كان عاملا حيويا فيما يتعلق بتنفيذ هذا المشروع.
    Nous aimerions pouvoir compter sur l'appui et sur la contribution de tous nos partenaires de développement en vue d'assurer le plein succès de cet événement. UN ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث.
    À cette fin, le Canada s'engage à fournir sa pleine coopération aux côtés de tous nos partenaires dans les délibérations de l'Assemblée sur cette question. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد كندا بالتعاون الكامل مع جميع شركائنا في مداولات الجمعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Mon gouvernement se félicite de la coopération dans cet effort de tous nos partenaires dans le développement. UN وترحب حكومتي بالتعاون مع جميع شركائنا في التنمية في هذا الجهد.
    Nous nous félicitons de l'existence de marchés libres, et nous espérons une approche identique de la part de tous nos partenaires. UN ونرى أن مصلحتنا تكمن في تواجد الأسواق الحرة، ونتوقع اتباع النهج ذاته من لدن جميع شركائنا.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la contribution de tous nos partenaires internationaux, que nous remercions, aux progrès que nous avons accomplis à ce jour. UN وفي ذلك الصدد، ننوه بالإسهامات التي يقدمها جميع شركائنا الدوليين في النجاح الذي أحرزناه حتى الآن ونشعر بالامتنان على هذه الإسهامات.
    Nous espérons pouvoir continuer de bénéficier d'une coopération internationale dynamique de la part de tous nos partenaires de développement pour relever les nombreux défis auxquels nous sommes confrontés dans nos efforts pour atteindre les objectifs de la CIPD. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    :: Poursuivre notre engagement continu aux côtés de tous nos partenaires et parties prenantes dans le travail d'évaluation et de suivi de l'application des recommandations émanant de l'examen périodique universel; UN :: المشاركة المستمرة مع جميع شركائنا وأصحاب المصلحة في تقييم ورصد تنفيذ التوصيات التي تضعها عملية الاستعراض الدوري الشامل؛
    Nous devons ce succès à la sagesse comorienne, à la conscience nationale et au soutien multiforme de tous nos partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN ونحن ندين بذلك النجاح للحكمة القمرية، والضمير الوطني والمساعدات المتعددة الأشكال من جميع شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Ensemble, avec les pays de la sous-région, les pays amis et la communauté internationale tout entière, nous levons les derniers obstacles, les dernières inquiétudes et les dernières suspicions, pour rétablir la confiance entre nous, mériter la confiance et l'aide de tous nos partenaires extérieurs. UN ونعمل معا، بمساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية، والبلدان الصديقة والمجتمع الدولي برمته، لإزالة آخر العراقيل وتبديد آخر المخاوف والشكوك من أجل استعادة الثقة فيما بيننا، ولنكون جديرين بثقة جميع شركائنا في الخارج وجديرين بالحصول على مساعدتهم.
    Le Groupe de l'OIC va présenter un projet de résolution au titre du point 114 de l'ordre du jour, Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres, et nous espérons pouvoir compter sur le plein appui de tous nos partenaires. UN وسوف تقدم منظمة المؤتمر الإسلامي مشروع قرار في إطار البند 114 من جدول الأعمال، التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى، ونتطلع إلى أن يتلقي التأييد الكامل من جميع شركائنا.
    Nos élus, nos contribuables et autres acteurs nationaux attendent de tous nos partenaires humanitaires et de développement qu'ils soient plus responsables et plus performants. UN ويتوقع مشرعونا المنتخبون ودافعو الضرائب وأصحاب المصلحة المحليون المزيد من الخضوع للمساءلة والأداء من جميع شركائنا الإنمائيين والإنسانيين.
    Des projets concrets ont été élaborés, qui sont à la disposition de tous nos partenaires, et nous avons - comme on dit - prouvé le mouvement en marchant, en créant par exemple un gazoduc en Afrique de l'Ouest qui, sur 600 kilomètres, fournira à partir du Nigéria 3 640 000 mètres cubes de gaz au Bénin, au Ghana et au Togo. UN وقد تمت بلورة مشاريع جديدة وُضعت بتصرف جميع شركائنا. إننا نزداد معرفة كلما مضينا قدما بإنشاء أنبوب للغاز في غرب أفريقيا. على سبيل المثال يتوفر 000 640 3 متر مكعب من الغاز على طول 600 كيلومتر بدءا من نيجيريا وغانا وتوغو.
    Après presque une décennie d'évolution chaotique, le sursaut patriotique du 15 mars 2003 a permis de mettre en place une transition consensuelle. Celle-ci a bénéficié du soutien, des conseils, de l'expertise et des concours financiers et matériels de tous nos partenaires extérieurs. UN فبعد قرابة عقد من الفوضى، جاءت موجة الاندفاع الوطني في 15 آذار/مارس 2003 لتمكننا من تحقيق انتقال قائم على توافق الآراء، واستفدنا من دعم ومشورة وخبرة جميع شركائنا الخارجيين، ومن مساعدتهم المالية والمادية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more